Translation for "барин" to english
Барин
noun
Translation examples
- Гражданин барин, прошу!
- Citizen-gentleman, please! - No.
Подделываешься под барина?
You speak like a gentleman.
Нашему бы барину такого повара.
Our chefs have this gentleman .
Но только я не барин, а камердинер молодого барина.
But I'm not a gentleman , and the valet young master .
Вижу, что сам ты барин.
I see that you're a gentleman himself .
- Я должен его разбудить, барина?
-Should I wake the young gentleman up?
Ой, гляди-ка, барин молодой, Алексей Иванович.
Oh, Look, young gentleman , Alexei Ivanovich .
Нашему барину чуть шляпку не сбило.
Look, that one almost blasted our gentleman's hat off.
Сударыня, сегодня ночью барин приехали. -Геннадий Демьяныч, ваш племянник.
Madam, last night a gentleman arrived.
Это папенька ваш в ссоре с тугиловским барином.
This is your papa at loggerheads with tugilovskim gentleman .
— Ты барин! — говорили ему. — Тебе ли было с топором ходить;
“You're a gentleman!” they said to him. “What did you take up an axe for;
Был он щегольски и комфортно одет и смотрел осанистым барином.
He was stylishly and comfortably dressed, and had the air of an imposing gentleman.
«Ба!» — пробормотал незнакомый барин и начал взбираться вслед за ней по ступеням.
“Hah!” the unknown gentleman muttered, and he started up the stairs behind her.
Тут был еще один пожилой, важный барин, как будто даже и родственник Лизаветы Прокофьевны, хотя это было решительно несправедливо;
Another guest was an elderly, important-looking gentleman, a distant relative of Lizabetha Prokofievna's.
Я вынул двугривенный и отдал ему, а крест тут же на себя надел, – и по лицу его видно было, как он доволен, что надул глупого барина, и тотчас же отправился свой крест пропивать, уж это без сомнения.
I fished out fourpence, and put his cross on my own neck, and I could see by his face that he was as pleased as he could be at the thought that he had succeeded in cheating a foolish gentleman, and away he went to drink the value of his cross.
Пока он с наслаждением засматривался на Аглаю, весело разговаривавшую с князем N. и Евгением Павловичем, вдруг пожилой барин-англоман, занимавший «сановника» в другом углу и рассказывавший ему о чем-то с одушевлением, произнес имя Николая Андреевича Павлищева.
WHILE he feasted his eyes upon Aglaya, as she talked merrily with Evgenie and Prince N., suddenly the old anglomaniac, who was talking to the dignitary in another corner of the room, apparently telling him a story about something or other--suddenly this gentleman pronounced the name of "Nicolai Andreevitch Pavlicheff" aloud.
Не видишь, что ли, барина?
Don't you see the gentleman, hey?"
Но не помог барину петух.
But the rooster had not helped the gentleman.
Он такой изысканный старый барин.
He’s such a fine old gentleman.
Может, и пропавший барин тоже там?
Perhaps the gentleman who had disappeared was there too?
Приехали братец и еще какой-то барин.
Your brother has come, and some gentleman with him.
– Какой-то барин, Николай Дмитрич, – сказала она.
"There's some gentleman here, Nikolai Dmitrievich," she said.
^ В России папа Герцог был барином.
In Russia, Father Herzog had been a gentleman.
Она девка, а ты барин, – проговорил он, подергиваясь шеей.
She's a wench, and you're a gentleman," he said, with a jerk of the neck.
Барин ничего не делает, мужик работает и вытесняет праздного человека.
The gentleman does nothing, while the peasant works and supplants the idle man.
Ясно было, что этакий барин на воровской хазе жить не станет.
It was quite clear that a gentleman like that would never live in a den of thieves.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test