Translation for "барберы" to english
Барберы
Translation examples
Стипендия им. Барбера, Торонтский университет
Barber Traveling Scholarship, University of Toronto
Г-н Шон Барбер (третья сессия)
Mr. Shawn Barber (third session)
Г-н Мартин Барбер Заместитель Специального представителя Генерального секретаря
Mr. Martin Barber Deputy Special Representative of the Secretary-General
Докладчики: Г-н Бенджамин Барбер, почетный профессор, университет Мэриленда, США
Panellists: Dr Benjamin Barber, Distinguished Professor, University of Maryland, USA
Докладчиками были гжа Ким ван Сеетерс, гн Чарльз Барбер и посол Хенри Мак-Доналд.
Rapporteurs were Ms. Kim van Seeters, Mr. Charles Barber and Amb. Henry Mac-Donald.
Гн Барбер отметил, что в 2010 году бюджет службы лесов Соединенных Штатов составил 6,2 млрд. долл. США.
Mr. Barber said that in 2010, the budget for the United States Forest Service was $6.2 billion.
В число почетных участников входят Тарик Али, Бенджамин Барбер, Хамид Дабаши, Роберт Кокс и Хасан Ханафи.
Distinguished participants include Tariq Ali, Benjamin Barber, Hamid Dabashi, Robert Cox and Hassan Hanafi.
7. Председатель благодарит гна Барбера и генерал-майора Каммарта за их вступительные заявления и предлагает делегациям задавать им вопросы.
7. The Chairman thanked Mr. Barber and Mr. Cammaert for their introductory statements and invited delegates to put questions to them.
Тюремное учреждение в городе Барбер было полностью реконструировано, а ремонтные работы в тюрьме населенного пункта Рио-Канарио будут завершены в 2014 году.
The detention centre in Barber had been completely remodelled and the renovation of the centre in Rio Canario would be completed in 2014.
51. Руководитель отдела по лесам государственного департамента Соединенных Штатов Америки Чарльз В. Барбер выступил с докладом об опыте Соединенных Штатов Америки.
51. Charles V. Barber, Forest Division Chief, United States Department of State, gave a presentation on the experience of the United States of America.
Хелен, Джек Барбер...
Helen, Jack Barber...
Я Джен Барбер.
I'm Jen Barber.
Ну же, Барбер.
Come on, Barber.
О, детектив Барбер?
Oh. Detective Barber?
Иди домой, Барбер.
Go home, Barber.
Отличная работа, Барбер.
Good work, Barber.
А, детектив Барбер.
Ah, Detective barber.
Я детектив Барбер.
I'm Detective Barber.
Барбер устал ждать.
Barber's done waiting.
Барбер совсем свихнулся.
Barber's gone mental.
Но Барбер наверняка в курсе.
but Barber will know.
На помощь им пришёл Барберу.
Barberou came to their rescue.
Барбер вздохнул с облегчением.
Barber sighed in relief.
Барбер пожал плечами:
Barber shrugged his shoulders.
Барбер долго смотрел на фотографию.
Barber peered at the photograph.
Это Барбер Крукшэнк настоял;
Barber Cruikshank did;
Барбер открыл перед ним дверь.
Smith said as Barber opened the door.
– Вы знакомы с леди Барбер?
“Have you met Lady Barber?”
Бувар попросил совета у Барберу.
Bouvard submitted the problem to Barberou.
– Хеппеншталь?- резко переспросил Барбер.
“Heppenstall?” said Barber sharply.
Карибское отделение ЮНЕСКО выступило спонсором подготовки художников в области мультипликации, а ЮНИСЕФ/Карибское региональное отделение поддерживали контакты с мультипликационными студиями "Дисней", "Уорнер Бразерс", "Ханна Барбера" и "Прото Зоа".
The UNESCO Caribbean office has begun to sponsor the training of artists in animation and UNICEF/Caribbean Area Office has maintained contacts with Disney, Warner Brothers, Hanna Barbera and Proto Zoa animation studios.
Его зовут Грег Барбера.
His name's Greg Barbera.
Между нами. Ханна-Барбера.
Between us, Hanna-Barbera.
- Путь Ханна-Барберы .
- In a Hanna-Barbera kind of way.
Я сам фанат студии Ханна-Барбера.
I'm a Hanna Barbera fan myself.
Пино-наур, охлаждённое Барбера...
Lots of wine are. Hey, Pinot Noir, a chilled Barbera...
Ты что, персрнаж Ханны Барбера (мульт. студия).
What are you, a Hanna-Barbera character?
Похоже на то, как Грэг Барбера упал с лестницы.
It's just like Greg Barbera falling down the stairs.
Но с Баутистой, Барберой у него всегда жесткое противостояние.
But especially with Bautista, Barbera, always hard, hard fight.
Грег Барбера убегал от преследователя. У нас нет возможности просмотреть лестницу, где было обнаружено тело, но мы хотя бы можем начать здесь, и будем продвигаться по смежным улицам.
Greg Barbera being chased.
Мы обнаружили следы этого же вещества в сумке Грега Барберы.
We found traces of the same in Greg Barbera's delivery bag.
– Может быть, пошлешь Барберу наехать на меня?
“Maybe you’ll send Barbera after me?”
Я выступил из темноты, когда Барбера поравнялся со мной.
Barbera came blazing out of the shadows.
Натянул на себя белую сорочку, черные кашемировые носки, потом костюм. «Лючано Барбера».
Next came the white shirt, black cashmere socks, and _the _suit. Luciano Barbera.
И как это Господь допускает, чтобы стервы, подобные Барбере, жили припеваючи, в то время как добропорядочные женщины мучаются и стареют до времени!
It was a wonder that God allowed hussies like Barbera to prosper while good women rotted and aged.
Еще одного бывшего солдата по имени Барбера, который накуривался так, что никогда не знал, в нашем он мире или в потустороннем.
Another old soldier, name of Barbera, who smoked so much that most of the time he didn’t know if he was in this world or the next.
Он, как и прежде, будет продолжать заводить интрижки на стороне, будет посещать певицу Барберу, и не только ее, а еще одну особу по соседству, муж которой сбежал из дому не попрощавшись.
He would go on making occasional excursions to other women, not only to singing Barbera but to another lady in the neighborhood, whose husband had run off without so much as a word of farewell.
Этот бальзам должен был привязать к ней мужа навсегда, но тот на следующий же вечер пошагал, как всегда, к Барбере, хотя жена и кричала ему вслед, что раз на него не действует даже освященное масло, то он потаскун и безбожник.
Instead he headed off to Barbera’s as usual the next afternoon and she swore at his retreating back, calling him a godless whoremaster who didn’t even respect the sanctity of the blessed oil.
Одиннадцать лет жизни с ветреником-супругом порядком истрепали нервы синьоры Мариетты, а теперь он еще имеет наглость упрекать ее за сварливый нрав, оправдывая этим свои визиты к потаскушке Барбере!
After eleven years of marriage to her philandering husband Signora Marietta’s temper had frayed, and now he shamelessly blamed her irritability for driving him away, into, for example, the harlot Barbera’s boudoir.
К тому же он не мог вычеркнуть из памяти «дворец воспоминаний» — прелестную Анджелику Кёр из Бурже, бедную, добрую девушку, которая, после того, что сотворили с ее душой и телом, выбросилась из окна. По вполне понятной причине он не смог упомянуть о ней в присутствии своей половины — женщины чрезвычайно ревнивой, хотя в том, что она такая, была доля и его вины. Несмотря на солидный возраст, он был влюблен как юноша, но не в законную свою супругу, а в девицу Барберу Раффакани Салутати. У нее был чудесный контральто, она так сладко пела, столь многое умела — и не только на сцене. Барбера, ах эта Барбера!
And then there was the matter of the memory palace, that beautiful girl, Angélique Coeur of Bourges, the angelic heart, who on account of what had been done to her mind and body had jumped through a window to her death. For obvious reasons this matter could not be raised in his wife’s presence, his wife being the jealous type, and himself being guilty of causing this fault in her character, of being an old man full of love, not for his wife, or not in that way, but, in point of fact, for the girl Barbera Raffacani Salutati, the contralto, who sang so sweetly, who performed so many things so well, and not only on a stage, yes, Barbera, Barbera, yes!, not as young as she once was but still far younger than he, and prepared, unaccountably, to love a gray man throughout the years of her beauty’s greenness…so, in sum, having considered the consequences of doing otherwise, it was better to concentrate for the present on questions of blasphemy and treason.
Он говорил, что первого брака ему хватило за глаза, но послушно повез Дениз в Атлантик-Сити и (говоря словами «Барбера д'Альба»,[73] которое она пила, когда делала ему предложение) превратил ее в порядочную женщину.
He said he’d had enough of marriage his first time around, but he obligingly took Denise to Atlantic City and (in the words of the Barbera D’Alba she’d been drunk on when she proposed to him) made an honest woman of her.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test