Translation for "асторга" to english
Асторга
Translation examples
Относительно: Марио Франсиско Тадича Асторги
Concerning: Mario Francisco Tadic Astorga
Ковадонга Асторга, Объединенный исследовательский центр (Европейская комиссия)
Covadonga Astorga, Joint Research Centre (European Commission)
Все это привело к тому, что г-н Тадич Асторга оказался без защиты.
All this has placed Mr. Tadic Astorga in a position of defencelessness.
По истечении этого срока г-н Тадич Асторга должен был быть освобожден.
At the end of that period, Mr. Tadic Astorga should have been released.
21. Утверждается также, что допросы г-на Тадича Асторги проводились в отсутствие его адвоката.
21. It is also alleged that Mr. Tadic Astorga was interrogated in the absence of his defence lawyer.
31. Источник приходит к заключению, что задержание г-на Тадича Асторги является произвольным.
31. The source concludes that the detention of Mr. Tadic Astorga is arbitrary and consequently requests that he be released immediately.
14. Г-н Тадич Асторга содержится в заключении без приговора суда более пяти лет.
14. Mr. Tadic Astorga has been held for more than five years without having been sentenced.
6. Г-на Тадича Асторгу допрашивали в нескольких полицейских автомобилях, а затем в здании, прилегающем к аэропорту города Санта-Крус.
6. Mr. Tadic Astorga was interrogated in various police vehicles, then in annexes of the airport of Santa Cruz.
Затем этот агент сильно ударил г-на Тадича Асторгу затылком о стену гостиничного номера, в результате чего тот получил черепно-мозговую травму.
Subsequently the officer smashed Mr. Tadic Astorga's head against the wall of the room, fracturing his skull.
5. По сообщению источника, после того как г-н Тадич Асторга вскочил с кровати и поднял руки вверх, одетый в черное агент в маске, вооруженный автоматической винтовкой, крикнул: "Быстро на пол, собака!" Г-ну Тадичу Асторге было нанесено несколько ударов по лицу прикладом винтовки и несколько ударов по голове ногами.
5. According to the source, when Mr. Tadic Astorga leapt out of bed and put his hands in the air a masked officer dressed in black and armed with an assault rifle shouted: "On the floor, you dog". Mr. Tadic Astorga was hit in the face with a rifle butt and kicked in the head.
А Марио Асторга?
- What about Mario Astorga?
Марио Асторга? Уже ждет.
Mario Astorga, already in interview two.
Марио Асторга, кажется, я с ним говорила.
Uh, Mario Astorga. Didn't I talk to him?
Знаете что, мистер Асторга, думаю, стоит начать с конца.
You know what, Mr. Astorga? Maybe I should have opened with my closer.
Вам придется идти на восток до Асторги или на запад до океана, прежде чем вы найдете открытую дорогу на юг.
You will have to go east to Astorga, or west to the sea, before you will find a southern road open.
Винчестер, называвшийся первым и единственным маркизом Англии, подобно тому как в Испании единственным маркизом был Асторга, был якобитом и потому отсутствовал;
Winchester, termed first and sole marquis of England, as Astorga was termed sole Marquis of Spain, was absent, being a Jacobite;
С, три кролика, коробка сладостей из Асторги, расстрелян генерал дон Энрике Сальседо Молинуэво.
S., three rabbits and three chickens, General Don Rogelio Caridad Pita shot; a patriot, a box of Astorga cookies, General Don Enrique Salcedo Molinuevo shot.
Раньше я часто удивлялся, как это английским гусарам удалось обскакать гвардейских егерей под Асторгой, но когда увидел английских лошадей, то перестал удивляться.
I had often wondered how the English Hussars had managed to ride over the chasseurs of the Guards in the affair at Astorga, but I wondered no longer when I saw the English horses.
Нас, офицеров, помещали по двое в камере, что мне не слишком нравилось, так как моим сожителем оказался высокий молчаливый малый по имени Бомон из полевой артиллерии, попавший в плен к англичанам под Асторгой.
We officers were put two in a cell, which was very little to my taste, for my room-mate was a tall, silent man named Beaumont, of the Flying Artillery, who had been taken by the English cavalry at Astorga.
Хромой из Мараньиса, писец в суде Карбалиньо, что раньше служил карабинером и остался хромым после стычки с контрабандистами Понтедевы, позволил моему брату Секундино украсть бумаги, где сказано, откуда семья мертвяка – отец его из Фонсебадона, потом приехал в Асторгу.
Hopalong from Marañís, the clerk of the Court in Carballiño, formerly a Civil Guard and later lamed in a fight with Pontevedra smugglers, let my brother Secundino steal the papers—that you already know for I told you plain and clear—showing where the family of the dead man that killed my old man—his father was from Foncebadón over by Astorga—hailed from.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test