Translation for "апостолидес" to english
Апостолидес
Translation examples
12. В рамках слушаний по делу "семья Орам против Апостолидеса", направленному в Европейский суд 13 сентября 2007 года для вынесения предварительного постановления, состоялись прения сторон, и теперь ожидается решение суда.
12. As for the Orams v. Apostolides case, which was referred to the European Court of Justice for a preliminary ruling on 13 September 2007, both parties have presented their cases and are now awaiting the judgement of the Court.
Дело касается земельной собственности на оккупированной территории Республики Кипр, принадлежащей внутренне перемещенному лицу греку-киприоту Мелетису Апостолидесу, которая была присвоена оккупационным режимом и незаконно продана британской чете Дэвида и Линды Орамс.
The case concerns a property of the Greek Cypriot internally displaced person, Meletis Apostolides, in the occupied area of the Republic of Cyprus, which was usurped by the occupation regime and illegally sold to a British couple, David and Linda Orams.
13. В решении британского Высокого суда по делу Орамс-Апостолидес, Высокий суд Лондона 6 сентября 2006 года поддержал апелляцию на решение суда на Кипре, постановившего вернуть землю ее первоначальному владельцу киприоту-греку.
13. In the British High Court case of Orams-Apostolides, 6 September 2006, the High Court in London backed an appeal against the judgement of a court in Cyprus to return land to its original Greek Cypriot owner.
19 января 2010 года Апелляционный суд Англии и Уэльса вынес окончательное решение по делу Мелетиса Апостолидеса против Чарльза и Линды Орамс после вынесения соответствующего решения судом Европейского союза (дело С-420/07).
On 19 January 2010, the Court of Appeal of England and Wales issued its final judgement in the case of Meletis Apostolides v. Charles and Linda Orams, following the relevant judgement of the Court of Justice of the European Union (case C-420/07).
В последующем г-н Апостолидес обратился в один из британских судов с просьбой о приведении в исполнение решения, вынесенного кипрским судом, на основании Положения Совета Европейского союза (ЕС) № 44/2001 о юрисдикции, признании и принудительном исполнении судебных решений по гражданским и коммерческим спорам.
Subsequently, Mr. Apostolides sought enforcement by a British Court of the decision made by the Cypriot Court on the basis of European Union Council Regulation (EC) no. 44/2001 on jurisdiction and the recognition and enforcement of judgements in civil and commercial matters.
Так, в деле <<Апостолидес против Орамс>> одностороннее вступление кипрско-греческой стороны в Европейский союз дало ей возможность еще больше запутать проблему прав собственности, поощряя обращения в суды на Юге с иском против тех, кто покупает или продает собственность на Севере.
As in the case of Apostolides v. Orams, the Greek Cypriot side's unilateral accession to the European Union has presented it with the opportunity to further complicating the issue of property rights by encouraging recourse to courts in the South against those buying or selling property in the North.
В деле Апостолидес против Орамс кипрский суд в апреле 2005 года распорядился о том, чтобы английская пара Орамс снесла дом, построенный на земле киприота-грека на севере острова, вернула этот участок земли и выплатила компенсацию первоначальному, перемещенному, владельцу титула.
In the ongoing case of Apostolides v. Orams, a Cypriot court in April 2005 ordered the British couple Orams to demolish a house built on Greek Cypriot property in the north, return the plot of land and pay compensation to the original, displaced, title-holder.
Как, например в деле Апостолидес против Орамс (пункт 13), одностороннее присоединение кипрско-греческой стороны к Европейскому союзу дало ей возможность еще больше усугубить вопрос о правах собственности путем поощрения апелляций к судам на Юге против лиц, покупающих или продающих собственность на Севере.
As in the case of Apostolides v. Orams (para. 13), the Greek Cypriot side's unilateral accession to the European Union has presented it with the opportunity to further complicate the issue of property rights by encouraging recourse to courts in the South against those buying or selling property in the North.
В своем решении по делу "Мелетиос Апостолидес против Дэвида Чарльза Орамса и Линды Элизабет Орамс" (28/4/2009) Европейский суд подтвердил территориальную целостность Республики в том плане, что он признал юрисдикцию Республики и его судов в районах Республики, не находящихся под фактическим контролем правительства.
The European Court of Justice, in its judgment in the case Meletios Apostolides v. David Charles Orams and Linda Elizabeth Orams (28/4/2009), reaffirmed the territorial integrity of the Republic in the sense that it recognized the jurisdiction of the Republic and its courts in the areas of the Republic not under the effective control of the Government.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test