Translation for "алёша" to english
Алёша
Similar context phrases
Translation examples
А вы Алёша.
You are Alyosha?
Алёшей назвала сына
Please call my son Alyosha
Алёша! Ты меня слышишь?
Alyosha, can you hear me?
Вот что, друг мой, Алёша.
That , my friend , Alyosha .
Что, Алёша, ты не согласен?
, Alyosha , do not you agree?
Алёша, зайди-ка ко мне.
Alyosha , come to me -ka .
Вы ведь должны помнить, я ищу Алёшу.
I'm looking for Alyosha.
Ну что, Алёша, какая из девиц приглянулась?
Well , Alyosha , what of the girls liked ?
Алёша, вели заложить дрожки для нашего гостя.
Alyosha, led lay droshky for our guest .
Я выйду и скажу им: "Не трогайте моего Алёшу".
I'd say: "Leave my Alyosha be. "
Кто умом поскуднее и чувствами потусклее, может, пожалуй, и так обойтись — проживёт как-нибудь, а Алёше без Бога прямая гибель.
Someone less talented, with less lively feelings, might perhaps get by anyway, but without God, Alyosha is doomed for certain.
В свои невеликие годы Алёша казался ещё юнее действительного возраста — чистый паж Керубино.
Alyosha's age was not so great, but he appeared even younger than he really was—a genuine page Cherubino from The Marriage of Figaro.
Серафим Викентьевич кинулся к двери и стал рвать ручку, но открыть её не мог — мстительный Алёша запер изнутри.
Serafim Vikentievich dashed to the door and began tugging at the handle, but he couldn't open it—the vengeful Alyosha had locked it from the other side.
Посидев так с минуту, преосвященный снова открыл свои синие глаза, в которых сверкнула искорка, и сказал тоном непререкаемости: — Алёша поедет, Ленточкин.
His Grace remained sitting like that for about a minute and then opened his blue eyes, which sparkled brightly, and said in a tone that brooked no contradiction, “Alyosha Lentochkin will go.”
Начать с того, что Алёша был безбожник — да не из таких, знаете, агностиков, каких сейчас много развелось среди образованных людей, так что уж кого и ни спросишь, чуть не каждый отвечает: «Допускаю существование Высшего Разума, но полностью за сие не поручусь», а самый что ни на есть отъявленный атеист.
Let us start with the fact that Alyosha was a nonbeliever—and not just one of those agnostics who are now a penny a dozen among the educated classes, so that almost anyone you ask replies, “I can allow the possible existence of a Supreme Reason, but I cannot entirely vouch for it.” Oh, no, he was an absolutely out-and-out, thoroughgoing atheist.
Дорога до Нового Арарата с учётом ожидания парохода в Синеозерске и последующего плавания занимала дня четыре, а первое письмо пришло ровно через неделю, то есть выходило, что, несмотря на весь свой нигилизм, Алёша — порученец надёжный, в точности исполняющий предписанное.
Taking into account the wait for the steamer in Sineozersk and the subsequent voyage across the lake, the journey to New Ararat took four days, and the first letter arrived after exactly one week; in other words it appeared that for all his nihilistic attitude, Alyosha was a reliable envoy who carried out his instructions to the letter.
Алексей Степанович Ленточкин, которого из-за юности лет и румяной припухлости щёк за глаза называли не иначе как Алёшей (а многие так и в глаза — он не обижался), появился у нас в городе недавно, но сразу попал в число особенных архиереевых фаворитов.
Alexei Stepanovich Lentochkin was still young in years, with cheeks that were still plump and pink, and so behind his back many people called him by the affectionately familiar name of Alyosha—indeed, many even called him that to his face, and he did not take offense. He had appeared in our town only recently, but had immediately become one of the bishops circle of especial favorites.
Находясь в обществе друг друга, Митрофаний и Алёша более всего напоминали (да простится нам столь непочтительное сравнение) большого старого пса с задиристым кутёнком, который, резвясь, то ухватит родителя за ухо, то начнёт на него карабкаться, то цапнет мелкими зубками за нос;
When they were in each other's company, Mitrofanii and Alyosha resembled most of all (we beg the reader's forgiveness for such a disrespectful comparison) a big old dog with a frisky puppy who gambols around his parent, sometimes grabbing him by the ear, sometimes trying to clamber up on him, sometimes snapping at his nose with his sharp little teeth;
Ленточкины жили не в Заволжске, а в большом университетском городе К., тоже расположенном на Реке, но ниже по течению, так что когда Алёше пришло время определяться на учёбу, его не только приняли в тамошний университет безо всякой платы, но даже ещё и назначили именную стипендию, чтобы учился и взращивал свой талант во славу родного города.
The Lentochkins did not live in Zavolzhsk, but in the large university town of K——, which also stood on the river, but farther downstream, so that when the time came for Alyosha to choose his place of higher study, he was not only accepted at the local university without payment of any fees, he was even given a personal grant, so that he could study and develop his talent to the glory of his native city.
Был Алёша чудо как хорош собой, но не мужественной, а скорее девичьей красотой: кудрявый, густобровый, с пушистыми, изящно загнутыми ресницами, с персиковым пушком на пунцовых щеках — одним словом, из той породы красавчиков, что очень долго не старятся, лет до сорока сохраняя свежий цвет лица и глянцевость кожи, зато потом быстро начинают жухнуть и морщиниться, будто надкушенное и позабытое яблоко.
Alyosha was wonderfully good-looking, but with a beauty that was not so much manly as girlish: curly-haired, with thick eyebrows and long, elegantly curved eyelashes, and with a peachy fuzz on his ruddy cheeks—in short, he was one of those good-lookers who do not age for a very long time, retaining a fresh complexion and smooth skin until about forty, but thereafter rapidly beginning to shrivel and wrinkle, like an apple that has been bitten and then forgotten.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test