Translation for "адвокатское" to english
Адвокатское
Translation examples
Бухгалтерские и адвокатские конторы
Accountants and lawyers
<<Чрезмерная адвокатская активность>>
The "phenomenon of excessive lawyering"
Дежурная адвокатская служба
The Duty Lawyer Service
Кодекс адвокатской практики
The Code of Practice for Lawyers
2. <<Чрезмерная адвокатская активность>>
2. The "phenomenon of excessive lawyering"
1. Сохранение адвокатской тайны
1. Lawyer-client confidentiality
Этой адвокатской цыпочке?
That lawyer chick?
Что-нибудь адвокатское.
Some lawyer stuff.
Стал адвокатской женушкой?
You a lawyer's wife?
Старая адвокатская привычка.
An old lawyer's habit.
Всякие адвокатские штучки тут...
Lawyers and stuff...
Это твой адвокатский костюм.
It's your lawyer suit.
Очень популярный адвокатский презент.
Popular gift for lawyers.
Я в адвокатской конторе.
I'm in a lawyer's office.
Это не адвокатская шутка.
It's not a lawyer joke.
Имею к тому же весьма важное дело по моей адвокатской части в сенате.
Moreover, in my line as a lawyer, I have a rather important case in the Senate.
– Разве вы не видите, князь, что это помешанный? – нагнулся к нему Евгений Павлович. – Мне давеча сказали здесь, что он помешался на адвокатстве и на речах адвокатских и хочет экзамен держать.
"Don't you see he is a lunatic, prince?" whispered Evgenie Pavlovitch in his ear. "Someone told me just now that he is a bit touched on the subject of lawyers, that he has a mania for making speeches and intends to pass the examinations.
А это было как раз по адвокатской части.
And it was right in the lawyer's alley.
– Примите адвокатский запрос!
- Accept the lawyer's request!
– Один из ваших адвокатских подходов.
One of your lawyer angles.
Прямо какой-то адвокатский рай.
A lawyer's paradise, in other words.
Адвокатский запрос помог и здесь.
A lawyer's request helped here too.
Но это могут быть только адвокатские штучки.
But these may be only lawyer's dodges.
– Неумолим… Да уж, милое адвокатское словечко.
Now, that's a nice lawyer word."
И письма в адвокатских конторах не помогут.
Statements in lawyers' offices woadt mean a damn.
– Да обычным вздорным адвокатским письмом.
«Yeah, the usual bullshit lawyer letter,» Bantz said.
Я вступил в свои адвокатские и нотариальные обязанности.
I was back in my role as a lawyer and notary.
Частная адвокатская практика
Private law practice
* Практикующий барристер (руководитель адвокатской конторы).
Practising barrister at law (Head of Chambers)
1968-1970 годы Адвокатская практика в Доминике.
1968-1970: Law practice in Dominica.
1971-1973 годы Адвокатская практика в Доминике.
1971-1973: Law practice in Dominica.
- Это адвокатская практика.
-I'm practising law.
Моя адвокатская контора.
My law firm.
Какие адвокатские дела?
What kind of law stuff?
В адвокатском бюро Блештайна.
A law firm. Bleistein's.
- Например, об адвокатской конторе.
- Like a law firm. (Cooper)
Вас, вашу адвокатскую фирму.
Uh, you, this law firm.
Вы из адвокатской фирмы?
- You run a law firm?
У тебя адвокатская степень.
You got a law degree.
Конечно, не адвокатской практикой.
Not the law, certainly.
– А как же твоя адвокатская практика?
“What about your law practice?”
— В адвокатской конторе Роджера Маккенны.
“Roger McKennah’s law firm.
Даже до того, как ты получишь адвокатское звание.
Even before you get your law degree.
— У нас адвокатская контора, а не детективное агентство.
‘We’re a law firm, not a detective agency.
Даже его адвокатская фирма это подтверждает.
Even his law firm says he's dead.
У его отца адвокатская контора там, за церковью.
His father has the law offices behind the church.
Второй — в адвокатскую контору Ван Гейтса.
The other was to Van Gates’s law office.
Если там все чисто, зачем раскошеливаться на свою адвокатскую фирму?
If he’s in the clear, why fork out money to his law firm?”
– Как вы находите свою адвокатскую контору в Нью-Йорке?
How do you like the law firm in New York?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test