Translation for "ящики быть" to english
Ящики быть
Translation examples
boxes to be
пластмассовый сосуд в стальной или алюминиевой обрешетке или ящике, в деревянном ящике, фанерном ящике, ящике из фибрового картона или ящике из твердой пластмассы (6HA2, 6HB2, 6HC, 6HD2 5/ 6HG2 5/ или 6HH2)
or box, wooden box, plywood box, fibreboard box or solid plastics box (6HA2, 6HB2, 6HC, 6HD2 5/, 6HG2 5/ or 6HH2) glass receptacle in steel, aluminium, plywood
(с) пластмассовых ящиков, за исключением ящиков из пенопласта (см. 6.1.4.12);
(c) plastics boxes other than expanded polystyrene boxes (see 6.1.4.12);
Перед ним был погреб, заставленный деревянными ящиками и корзинами.
He was in a cellar, which was full of wooden crates and boxes.
— Готов? — спросил Люпин, опуская руки на крышку ящика.
“Ready?” said Lupin, gripping the box lid.
А вот что будет теперь: если только ты выдернешь руку из ящика, ты умрешь.
Now, here's the way of the rest of it: If you withdraw your hand from the box you die.
— Да, — печально вздохнул Хагрид. — Я теперь их в отдельных ящиках держу.
“S’ okay, though, I’ve got ’em in separate boxes now.
Состояла она из старого деревянного упаковочного ящика, в который я вставил полки.
It consisted of an old wooden packing box that I put shelves in.
Гарри вернулся, Люпин накрыл тряпкой ящик с болотным чудищем.
Harry doubled back and watched Professor Lupin covering the Hinkypunk’s box with a cloth.
Группа Кристи занималась водными растворами, а моя — хранимым в ящиках сухим порошком.
Christy’s group worked on water solutions and my group worked on dry powder in boxes.
Хагрид принес ящики, выложенные пуховыми одеялами и подушками, и класс в унынии уставился на них.
The class looked dispiritedly at the enormous boxes Hagrid had brought out, all lined with pillows and fluffy blankets.
Я уверена, что у него в ящике спрятана бритва, обмотанная шелком, как и у того, московского убийцы;
I am convinced that in some box he has a razor hidden, tied round with silk, just like the one that Moscow murderer had.
Соплохвосты и не думали впадать в спячку. В уютные ящики их загнали силой, крышки прибили гвоздями. Такой заботы соплы не оценили. Разнесли ящики, выскочили и давай носиться по тыквенным грядкам, усеянным дымящимися обломками дощечек. — Не бойтесь!
But the skrewts, it transpired, did not hibernate, and did not appreciate being forced into pillow lined boxes and nailed in. Hagrid was soon yelling, “Don’ panic, now, don’ panic!” while the skrewts rampaged around the pumpkin patch, now strewn with the smoldering wreckage of the boxes.
Итак, человек-ящик, сидя в ящике, приступает к запискам о человеке-ящике.
A box man, in his box, is recording the chronicle of a box man.
Едят они в общественных ящиках, их собаки живут в ящиках, и все жилые ящики обнесены дополнительными ящиками — стенами и заборами.
They eat in public boxes, their dogs live in boxes, and the boxes they sleep in are surrounded by other types of boxes that they call walls and fences.
Он – там, в этом ящике.
It is there, in that box.
Она никогда не была ящиком.
It was never a box.
В ящике что-то было.
Something was in the box.
На столе находился резной деревянный ящик. В ящике был ключ.
On the table was a carved wooden box. In the box was a key.
— Его не было в ящике.
"He wasn't on the box.
- Сам-друг, - сказал он, - должен позаимствовать пустой ящик. - Ящик?
"Self," he said to the peasant, "would borrow empty box." "Box?"
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test