Translation for "яков" to english
Яков
noun
Similar context phrases
Translation examples
noun
(Подпись) Яков Кейдар
(Signed) Jacob Keidar
247. В Молдове компанию <<Пекос>> представлял израильский гражданин Яков Бергер.
In Moldova, the company Pecos was represented by an Israeli citizen, Jacob Berger.
307. Группа рекомендует всем государствам-членам, которые покупали или поставляли оружие в сделках с использованием сертификатов конечного пользователя, в которых были указаны такие компании, как <<Пекос>>, <<Джой Словакия>> и/или <<Морзе>>, или такие лица, как Петер Юшко, Александр Исламов, Яков Бергер, Андрэй Иждевски или Сергей Швабинленд, провести тщательное расследование на предмет адресата фактической доставки этого оружия и его конечного пользователя.
The Panel recommends that each Member State that has procured or supplied arms on the basis of an end-user certificate mentioning the companies Pecos, Joy Slovakia and/or Morse or the individuals Peter Jusko, Alexander Islamov, Jacob Berger, Andreï Izdebski or Serguei Schwabenland, conduct a thorough investigation on the actual delivery and end-use of the arms.
Участники конгресса вспомнили, что еврейская община Литвы дала человечеству таких всемирно известных деятелей, как величайший толкователь Талмуда Виленский гаон, легенда скрипичного исполнительского мастерства Яша Хейфец, художники Хаим Сутин, Яков Лифшиц, Исаак Левитан и Марк Антокольский, классик еврейской литературы Менделе Мойхер-Сфорим, первый еврейский романист Авраам Мапу, создатель эсперанто Людвик Заменгоф и т.д.
The Congress also recalled that the Jewish community of Lithuania had given to mankind such world-famous personalities as the great Talmudic scholar Vilna Gaon, violin legend Jasha Heifetz, painters Chaime Soutine, Jacob Lifshitz, Isaak Levitan and Mark Antokolsky, classic Yiddish writer Mendele Moykher Sforim, the first Jewish novelist Abraham Mapu, Esperanto inventor Ludovic Zamerhof, etc.
Мой брат Яков.
My brother Jacob.
Яков, принеси стаканы.
Jacob, bring the glasses.
Я ценю твоё предложение, Яков.
I appreciate that, Jacob.
Яков был блестящим адвокатом.
Jacob was a very brilliant lawyer.
Яков сказал ему: "Вы ошибаетесь.
And Jacob says, "You're mistaken!"
Мои братья - Яков и Дмитрий.
My brother, Jacob, and that's Dmitry.
- Яков, они хотят меня прогнать.
- Jacob, they want me to move.
Это Яков, третий сын Даби и Ребекки.
That's Jacob, Dabi and Rebecca's third son.
Яков увидел Мэри и папу, трахающихся в беседке.
Jacob saw Mary and Daddy screwing
- Когда ты последний раз трахался, Яков ?
When did you last have a woman, Jacob? -What?
Дядя Яков, наверно, говорил мне…
I suppose Uncle Jacob told me —
Все остальные отправились во Францию, так говорил дядя Яков.
France is where all the others went, Uncle Jacob said.
Сперва дядя Яков, потом мы с тобой… Как ты думаешь, мы одни такие? — Не знаю.
There was Uncle Jacob, and you, and me. Do you really think we’re the only ones?” “I don’t know.
Стараясь вспомнить все, чему его учил дядя Яков («Решай не торопясь, мой мальчик, а делай быстро и уверенно.
Trying to remember everything that Uncle Jacob had shown him (“Decide slowly, laddie, and do it quickly and firmly.
– Между этими людьми попадаются воры, – объяснил полисмен. – Сойди с дороги, Яков, и дай барину посмотреть.
"There's a sprinkling of thieves among them, sir," the policeman explained. "Stand out of the way, Jacob, and let the gentleman look in."
«Прощай, Яков». «Прощайте, сэр». Трап опустился, и ночлежный дом исчез как страшное ночное видение.
"Good night, Jacob." "Good night, sir." The trap-door fell--and the lodging-house disappeared like the vision of a frightful dream.
Джеффри нырнул в кабину, и через еще один люк в передней переборке пролез туда, где дядя Яков хранил горючее. («Как можно дальше от мотора, малыш.
Geoffrey ducked into the cabin and crawled through the hatch in the forward bulkhead to where Uncle Jacob kept the spare cans (“As far from the engine as possible, laddie.
Этот тайник дядя Яков сделал для Джеффри, чтобы тот мог хранить в нем конфеты про запас. Теперь в мягком кожаном кошельке лежали тридцать золотых соверенов.
Uncle Jacob had made it for him to keep his spare Crunchie Bars in, but now all it held was a soft leather purse containing thirty gold sovereigns.
Он часто наблюдал, как дядя Яков возится с мотором, и даже сам делал кое-что попроще. Джеффри прекрасно понимал, что сумеет устранить самую элементарную неполадку.
He’d watched Uncle Jacob tinkering often enough, and done simple jobs himself, but he knew that it would have to be something pretty easy and obvious if he was going to tackle it alone.
Амелиусу стало тошно от ужасного запаха, наполнявшего воздух, он с дрожью отшатнулся. – Что твоя голова, Яков? – спросил полисмен. – Это умный мальчик, – объяснил он Амелиусу. – Я с ним всегда приветлив.
The stench drove Amelius back, sickened and shuddering. "How's the sore place on your head, Jacob?" the policeman inquired. "This is a civil boy," he explained to Amelius, "and I like to encourage him."
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test