Translation for "являются скорее как" to english
Являются скорее как
Translation examples
Инфраструктура, к которой имеют доступ сельские жители Африки, женщины, молодежь и городская беднота, является, скорее всего, плохой или неадекватной, их базисные активы -- слабыми, а их возможности получения достойной работы -- ограниченными.
The infrastructure to which Africa's rural dwellers, women, persons with disabilities, youth and the urban poor have access is more likely to be poor or inadequate, their asset base is likely to be weak and their decent work opportunities are likely to be limited.
108. Права человека, в особенности права на личную свободу, свободу слова и мнений, а также ассоциаций, должны быть восстановлены, поскольку сегодня, как представляется, использование этих прав является, скорее, уступкой властей, а не неотъемлемым правом.
108. Human rights, especially liberty of person and the freedoms of expression, opinion and association, must be restored, since their enjoyment today seems more like a concession from the authorities than an enforceable right.
Если не считать некоторых исключений, то уязвимые и находящиеся в неблагоприятном положении группы являются скорее жертвами, а не инициаторами насилия; к их числу относятся: бедные группы населения и мигранты, а также сокращенные и незанятые рабочие; хронически больные лица и лица с физическими или психическими нарушениями; дети, включая брошенных или осиротевших детей, и беспризорные подростки; беременные женщины, немощные старики и престарелые лица и вдовы без семей.
With some exceptions, vulnerable and disadvantaged groups are more likely to be victims than perpetrators of violence; they include: the poor and migrants, as well as retrenched and unemployed workers; the chronically ill and persons with physical or mental disabilities; children, including abandoned or orphaned children and unaccompanied minors; pregnant women; the frail old and older persons; and widows without families.
46. Миграция азиатских женщин характеризуется некоторыми закономерностями и тенденциями, при этом "феминизированная" миграция имеет ряд следующих отличительных черт: i) факторами, непосредственно подталкивающими женщин к трудовой миграции, являются отсутствие у них достаточных возможностей для трудоустройства и их маргинализированное в политическом, экономическом и социальном плане положение в обществе; ii) решение женщины о миграции является, скорее, решением семьи, связанным со стратегией ее выживания; iii) женщины-мигранты группируются и занимаются главным образом низкооплачиваемым трудом в качестве домашней прислуги, вспомогательного персонала ресторанов и отелей, работниц сферы развлечений и нянек; на такой работе они рискуют стать жертвами эксплуатации, сексуальных домогательств и злоупотреблений или даже быть вовлечены непосредственно в проституцию; iv) характер их работы предопределяется социальными представлениями о женском труде как труде, требующем покорности, подчинения и принадлежности к соответствующей возрастной группе; эти качества четко различимы в стереотипизированных рекламных образах домашней прислуги и работниц сферы развлечений.
46. The migration of Asian women reflected certain patterns and trends and "feminized" migration had distinctive characteristics, including: (i) the immediate push factors to migrate for work are the lack of adequate economic options for women and their marginalized political, economic and social position in society; (ii) a woman's decision to migrate is more likely a family decision and linked to family survival strategies; (iii) migrant women cluster and are concentrated in low-paying jobs, working as domestic helpers, helpers in restaurants and hotels, entertainers and nursemaids; these types of work expose them to exploitation, sexual harassment and abuse, or even outright prostitution; (iv) their work is premised on a social construct of women's work where docility, subordination and age are sought; these qualities are highlighted in stereotypical images in advertisements about domestic helpers and entertainers.
То, что покрывало открытые страницы, письменным текстом не являлось; скорее это походило на ленту детектора лжи или одного из тех механизмов, которые регистрируют землетрясения.
What covered the open pages wasn’t writing, more like the scroll from a lie detector, or one of those machines that inscribes the shapes of earthquakes.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test