Translation for "являются как" to english
Являются как
Translation examples
Вполне вероятно, что эти лица являются вымышленными.
It is likely that these persons are a fabrication.
Этот разговор является своеобразным нарушением перемирия.
This talk is like a violation of the truce.
Большинство из этих требований скорее всего являются обоснованными.
Most of the claims are likely to be genuine.
Опыт показывает, что главными пользователями, как правило, являются:
Evidence suggests that the principal users are likely to be:
Не являются тут исключением и такие международные форумы, как КР.
International forums like the CD are no exception.
<<Как и рабство и апартеид, нищета не является естественным состоянием.
Like slavery and apartheid, poverty is not natural.
— В таком виде являться на работу нельзя! — закричала Гермиона.
“You simply can’t go to work like this!” cried Hermione.
Выражение цены является здесь мнимым, как известные величины в математике.
The expression of price is in this case imaginary, like certain quantities in mathematics.
Помните, Эомер как говорил: является, дескать, старец-странник в плаще с капюшоном.
Remember the words of Éomer: he walks about like an old man hooded and cloaked.
Если его предпринимателем является фермер, конечная уплата вместе с такой же надбавкой ляжет на ренту землевладельца.
If his employer is a farmer, the final payment, together with a like overcharge, will fall upon the rent of the landlord.
Благодаря своей промышленности богатый народ является для других народов наиболее желанным объектом нападения;
An industrious, and upon that account a wealthy nation, is of all nations the most likely to be attacked;
Замысел был таков: я начинаю с вопроса: «Являются ли воззрения евреев пригодными для любого человека?
My plan went like this: I’d start off by asking, “Is the Jewish viewpoint a viewpoint that any man can have?
Высокая цена тощего скота, увеличивая стоимость невозделанных земель, является как бы премией за отказ от ее возделывания и улучшения.
The high price of lean cattle, by augmenting the value of uncultivated land, is like a bounty against improvement.
ему стало как будто стыдно после этого в обществе, где он привык являться, как молодой человек с некоторым блеском и будущностью.
He thought it infra dig, and did not quite like appearing in society afterwards--that society in which he had been accustomed to pose up to now as a young man of rather brilliant prospects.
На мой взгляд, упомянутые мной исследования в области образования и психологии являются примерами того, что я называю наукой формопоклонников.
I think the educational and psychological studies I mentioned are examples of what I would like to call cargo cult science.
Правда, колониальные собрания, как и палата общин в Англии, не всегда являются вполне точным представительством народа, но все же они по своему характеру ближе к этому;
The colony assemblies though, like the House of Commons in England, are not always a very equal representation of the people, yet they approach more nearly to that character;
Они вовсе не являются «почти людьми».
They’re not like humans.
Но почему надо так являться. Ей было досадно;
But why was it like THAT that they came?
И ему нравилось, кем он являлся.
He liked what he was.
Боги так просто не являются.
Gods don’t appear just like that.
На ощупь она была как бархат, которым, впрочем, и являлась.
It felt like velvet, and it was.
Такое предложение является приказом.
a suggestion like that is an order.
Ты достоин того, чтобы являться как божество.
You have a right to enter like the gods.
В таких сделках я не являюсь собой.
I’m not myself in transactions like that.
– Как она выглядит, когда не является вами?
“What’s she look like when she’s not being you?”
Осборн, как и говорил, является в декабре.
Osborne shows up in December, just like he said.
Она является излишней и опасной.
It is both superfluous and dangerous.
Она является дерзновенной и в то же время реалистичной.
It was both bold and realistic.
Оба они являются мексиканскими гражданами.
Both are Mexican citizens.
Оба они являются гражданами Гайаны.
They are both Guyanese citizens.
Обе посылки являются неточными.
Both assumptions are inaccurate.
Она является и своевременной, и поистине исторической.
It is both timely and historic.
Оба этих заявления являются неверными.
Both statements are untrue.
Оба эти явления являются транснациональными проблемами.
Both are transnational challenges.
оба закона являлись явным нарушением естественной свободы, а потому были несправедливы;
Both laws were evident violations of natural liberty, and therefore unjust;
Он непременно является их полководцем и судьей, и его власть есть необходимое следствие превосходства его состояния.
He is necessarily both their general and their judge, and his chieftainship is the necessary effect of the superiority of his fortune.
Содержание чиновника, почти не требующее заботливости и связанное с умеренным и ограниченным расходом, является делом, более соответствующим характеру и возможностям привилегированных компаний.
The maintenance of a public minister requiring scarce any attention, and but a moderate and limited expense, is a business much more suitable both to the temper and abilities of a regulated company.
Когда прибыль, приносимая торговлей, почему-либо превышает обычный уровень, чрезмерное расширение торговых операций является общей ошибкой как крупных, так и мелких торговцев.
When the profits of trade happen to be greater than ordinary, overtrading becomes a general error both among great and small dealers.
Оба они – деньги, следовательно, не являются качественно различными потребительными стоимостями, ибо деньги представляют собой как раз такой превращенный образ товаров, в котором погашены все особенные потребительные стоимости последних.
They are both money, and therefore are not qualitatively different use-values, for money is precisely the converted form of commodities, in which their particular use-values have been extinguished.
Изящные дворцы, роскошные виллы, большие собрания книг, статуй, картин и других редких предметов часто являются украшением и гордостью не только окрестной местности, но и всей страны, в которой они находятся.
Noble palaces, magnificent villas, great collections of books, statues, pictures and other curiosities, are frequently both an ornament and an honour, not only to the neighbourhood, but to the whole country to which they belong.
Голландские поселения на мысе Доброй Надежды и в Батавии являются в настоящее время самыми значительными колониями из учрежденных европейцами в Африке или в Ост-Индии и притом очень удачно расположенными.
The Dutch settlements at the Cape of Good Hope and at Batavia are at present the most considerable colonies which the Europeans have established either in Africa or in the East Indies, and both these settlements are peculiarly fortunate in their situation.
В обоих случаях добыть себе форму стоимости является, так сказать, частным делом отдельного товара, и он совершает это без содействия остальных товаров. Последние играют по отношению к нему лишь пассивную роль эквивалента.
In both cases it is the private task, so to speak, of the individual commodity to give itself a form of value, and it accomplishes this task without the aid of the others, which play towards it the merely passive role of equivalent.
Преимущество, которым обладает ремесленник перед своими соседями, занимающимися другими профессиями, является приобретенным, и тем не менее как он, так и они находят более выгодным покупать друг у друга, вместо того чтобы производить предметы не по своей специальности.
It is an acquired advantage only, which one artificer has over his neighbour, who exercises another trade; and yet they both find it more advantageous to buy of one another than to make what does not belong to their particular trades.
Оба являются изотопами водорода.
Both isotopes of hydrogen.
Полковник Хауард являлся и тем, и другим.
Colonel Howard was both.
И то и другое является результатом его самоубийства.
Both are a result of his suicide.
Оба являются обладателями Великого Оружия;
They both carried Great Weapons;
Это одновременно являлось привилегией и смертельной опасностью.
It was both a privilege and a peril.
Невестка одновременно является и родственницей и посторонней.
A sister-in-law is both a relative and a stranger …
Оба являлись великими магами Тьмы;
Both of these were Great Mages of Darkness;
Оба здания являлись образцами торжественной скромности.
They both represented an architecture of discretion.
Я люблю их обоих за то, кем они являются внутри.
I love them both for who they are on the inside.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test