Translation for "является иммунитет" to english
Является иммунитет
Translation examples
Как действия, совершаемые в официальном качестве должностными лицами государства, являются на самом деле действиями самого государства, так и иммунитет, которым они пользуются в отношении таких действий, на самом деле является иммунитетом государства.
Just as acts performed in an official capacity by officials of the State are in fact acts of the State itself, so the immunity which they enjoy in respect of such acts is in fact immunity of the State.
В этой связи не вполне понятно, почему это исключает защиту должностного лица иммунитетом ratione materiae, по сути являющимся иммунитетом государства, когда речь идет не просто о противоправном деянии, а о преступлении по международному праву.
It is not fully clear in this context why this precludes the protection of an official by immunity ratione materiae, in essence State immunity, when a case concerns not merely an illegal act but a crime under international law.
70. Такое решение согласуется с тем, которое содержится в различных международных конвенциях, определяющих особый режим или предусматривающих также иммунитет, который по своей природе является иммунитетом ratione personae, например в Венской конвенции о дипломатических сношениях и в Конвенции о специальных миссиях.
70. This solution is consistent with the provisions of various international instruments that establish specific regimes and provide for a type of immunity that corresponds to immunity ratione personae, such as the Vienna Convention on Diplomatic Relations and the Convention on Special Missions.
Предлагалось не воспринимать вопрос в целом по схеме <<правило>> и <<исключение>>, где правилом является иммунитет; альтернативные рамки позволят рассматривать его с точки зрения ответственности государства и его представителей в контексте наиболее тяжких преступлений и определить, могут ли существовать какие-либо исключения в виде иммунитета.
It had been suggested that the whole question should not be perceived in terms of "rule" and "exception", with immunity being the rule; an alternative framing would allow for consideration of the issues in terms of the responsibility of the State and its representatives in the context of the most serious crimes and the question of whether any exceptions in the form of immunity might exist.
Вместо рассмотрения вопроса с точки зрения наличия правила и исключений, когда правилом является иммунитет, представляется более точным рассматривать данную тему с точки зрения ответственности государства и его представителей в этих ограниченных ситуациях, шокирующих сознание человечества, и определить, могут ли существовать из этого какие-либо исключения в виде иммунитета.
Instead of addressing the matter in terms of rule and exception, with immunity being the rule, it seemed more accurate to examine the issue from the perspective of responsibility of the State and its representatives in those limited situations -- which shock the conscience of humankind -- and consider whether any exceptions thereto, in the form of immunity, may exist.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test