Translation for "я понял" to english
Translation examples
Потом я понял, что нас фотографировала служба безопасности.
Later, I realized that security forces had been taking pictures of us.
Я понял, что по знанию языка я сравним с семилетним ребенком.
I realized that I stood on a level comparable with a seven-year-old's linguistic capabilities.
Я понял, что они имеют разноплановые идеи, но имеют одно общее чаяние: добиться перемен.
I realized that they have diverging ideas, but one common aspiration: to make a difference.
Работая в этих условиях, я понял, что для возможно более эффективного выполнения функций секретаря существенное значение имеют два элемента.
In that kind of environment, I realized that two elements were essential in order to fulfil the duties of Registrar in the most efficient manner possible.
В ту ночь я понял, что в моей поездке в Вашингтон произошел один непредвиденный и важный поворот и что я уже не могу ее больше рассматривать как простую личную поездку.
That night I realized that my trip to Washington had taken an unforeseen and significant turn, and that I could no longer view it as a purely personal visit.
После заседания в прошлый четверг, посвященного вступлению договора в силу, я понял, что пока относительно вступления в силу ДВЗИ нет приемлемого для всех четкого решения - магической формулы, если хотите.
After the meeting on entry into force last Thursday, I realized that, at the moment, no clear-cut solution acceptable to all - no magic formula, if you wish - exists for the entry into force of the CTBT.
Я понял это.
I realize that.
Тогда я поняла..
Then I realized...
И я понял, что замахнулся на нечто для меня непосильное.
I realized I was way out of my depth.
И теперь я понял, что с этим связана некоторая проблема.
So I was in some difficulty, I realized, by that time.
И добравшись, наконец, до своего кабинета, я понял, что Калтех и есть то самое место, в котором мне следует находиться.
And I realized, as I finally got to my office, that this is where I’ve got to be.
И одной ночью мне приснился сон, и я понял, что наблюдаю за собой и во сне тоже.
One night, while I was having a dream, I realized I was observing myself in the dream.
И я понял, что воспоминания наши распределяются в голове по тем местам, в которых мы получили тот или иной опыт.
And so I realized that things are stored according to the location where you had the experience.
Я понял, что другие люди относятся к емкостям для сенсорной депривации с опаской, мне же они представлялись интересным изобретением и не более того.
I realized that other people had found the sense-deprivation tank somewhat frightening, but to me it was a pretty interesting invention.
— Но пока я торчал у Дурслей, — перебил Гарри более твердым голосом, — я понял, что нельзя отгородиться от всех… нельзя сломаться.
“But while I was at the Dursleys’…” interrupted Harry, his voice growing stronger, “I realized I can’t shut myself away or—or crack up.
Они были там, я поняла.
They were there, I realized.
Это было оно, я поняла.
That was it, I realized.
Я поняла, они знали.
They knew, I realized.
Я поняла это только теперь.
I realize that now.
Я понял, что сказал правду.
It was true, I realized.
И в этот момент я понял.
And that was the moment I understood.
— …общественными туалетами. Я поняла.
“. . . there are communal loos. I get it.”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test