Translation for "я исповедую" to english
Я исповедую
Translation examples
Я исповедую лишь добрые мысли, добрые слова и добрые дела.
I profess good thoughts, good words, good deeds.'"
- На что она мне, ваша натуральная философия, отвечайте мне согласно религии, которую я исповедую и в которой я хочу жить и умереть.
      "I don't care a straw for your natural philosophy. Answer me according to the religion I believe in, and which I profess, and in which I wish to live and die."
Я исповедуюсь в том, что я человек
I confess for being a man.
Я исповедуюсь в том, что я грешник
I confess to be the sinner that I am.
Я исповедую мои грехи, и приму все наказания, назначенные вами.
I confess my transgressions, and I will accept whatever punishment you dole out.
Я исповедуюсь в том, что во мне сполна и добра и зла
I confess to be the good and evil that governs the helm of the vessel that I am in.
Я исповедую Всевышнему и вам, святой отец, что я много согрешила мыслью, словом и делом:
I confess to God and to you, Father, that I have sinned in thought, word, action and omission.
Я исповедуюсь Всемогущему Богу, и вам, мои братья и сёстры, ибо я согрешил, своимы мыслями и словами.
I confess to Almighty God, and to you, my brothers and sisters, that I have greatly sinned, in my thoughts and in my words.
– Говори, дитя мое. – Возможно, вы сообщите куда следует то, в чем я исповедуюсь...
'Speak on, my child.' 'Perhaps you will report what I confess…'
— Я исповедую Господу Всемогущему и вам, мои братья, — говорил отец Да Коста, — что я согрешил...
'I confess to Almighty God, and to you, my brothers and sisters,' said Father da Costa, 'that I have sinned through my own fault.'
Каждый раз на исповеди он всячески старается нас унизить; он считает ерундой все наши грехи, за исключением одного. Исповедь обычно протекает следующим образом:
At confession he had what was for us a very humiliating way of treating all our sins as the merest trifles—with one exception. The dialogue always went as follows: “Father, I confess to committing the sin of pride.”
Все это время, несмотря на уговоры сестры Теодолины, я отказывалась от исповеди: у меня была довольно хитрая мысль – сперва вымолить смерть тетке, а уж потом исповедаться: иначе (думала я), если я исповедуюсь раньше, придется признаться в моих замыслах и меня вынудят от них отказаться.
Meanwhile, despite all Sister Teodolina’s urging, I refused to go to confession: my rather clever idea was to see to it that Auntie died and then go to confession, because (I thought) if I confessed before she died I’d have to admit what I was up to and would be obliged to stop praying for her death.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test