Translation for "это что-нибудь" to english
Это что-нибудь
Translation examples
Для ААП это далеко не так.
For AARP, it is anything but.
Этому нет никакого оправдания.
This cannot be justified by anything.
Скорее, это - обязательство поведения.
If anything, it is an obligation of conduct.
Это резюме ни к чему вас не обязывает.
This is not a summary that binds you to anything.
Разве это не давление и принуждение?
Is it anything other than pressure and coercion?
Не означает ли это военную оккупацию?
Is that anything other than military occupation?
Прежде всего это свидетельство впечатляющего сотрудничества человечества.
If anything, this is a testimony to impressive human cooperation.
В материалах подготовительной работы также не содержится ничего, что оправдывало бы это.
Nor is there anything in the preparatory work to justify it.
Эта проблема, в такой же степени, как и любая другая, является проблемой развития.
This is, as much as anything else, a development issue.
Значило это что-нибудь или нет?
Did it mean anything, or not?
— Это может быть что угодно.
“Well, they can be anything,”
Но ведь это вообще ничего не значит.
Now that doesn’t mean anything.
На это Гарри ничего не ответил.
Harry didn’t say anything.
– Да что ты, это не ругань.
«Shucks, it ain't calling you anything.
– Нет, нет, это уж лишнее;
"No, no, you needn't do anything of the sort;
Этому невинному болвану никогда ничего не кажется!
The innocent dolt never imagines anything!
А я вам ни в чем не сознался… Запомните это.
But I did not confess anything...Remember that.
Если могло быть что-то страшнее шума, это было молчание.
If anything it was worse than the noise.
— Все, что угодно, только не это.
Anything but that.
Что угодно, но только не это!
Not that–anything but that!
Это лучше, чем ничего.
Better, if anything.
Может быть, это и ничего.
It might not be anything.
– Это может быть все что угодно.
Could be anything.
Это признано всеми, и это неоспоримый факт.
This is something that is recognized by everybody; something that no one can deny.
Это то, чем можно гордиться.
That is something to be proud of.
Это является беспрецедентным шагом.
This is something unprecedented.
Что же это такое: "что-то еще"?
What is that "something more"?
Секретариат не может это решать за вас.
This is not something for the Secretariat to decide.
Это не является чем-то совершенно новым.
This is not something brand new.
Это ведь не есть нечто совершенно новое.
It was not something that was altogether new.
А всё, что нужно для её получения... это что-нибудь горящее.
And all you need for energy... .. is something to burn.
Разве это серьезно?
Is that something serious?
– Вот это еще на что-нибудь похоже!
«Now, that's something LIKE.
– Не это, – сказал Зафод, – кое-что еще.
“Not that,” said Zaphod, “something else.
– Это значит, что мы напали на след.
“It means we must be on to something!”
– Это предостережение людям, если им что-нибудь грозит.
Warnings to the people that something is up.
Надо было непременно что-то предупредить, он это чувствовал.
Something must be done, that was clear.
— Нет. Должно быть, это какая-то маленькая вещь.
“No… it must’ve been something small.”
Это как-то связано с волшебными палочками?
Is this still something to do with wands?
может, это все равно ничего не даст. Но все же это хоть что-то.
perhaps even something meaningless. But something.
Ну, это уже что-то.
That was something.
Но все же это что-то!
But it was something!
А это уже что-то, так ведь?
And that is something, is it not?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test