Similar context phrases
Translation examples
Это день национальной гордости, ради всего святого.
It's a day. Of national pride for heaven's sake.
Это день, которого вы ждали всю свою жизнь и шли к этому годами.
It's a day that's been a long time coming, years in the making.
Это день, когда отчаявшиеся женщины пытаются захомутать мужчин, которые однозначно не хотят жениться.
It's a day for desperate women trying to trap themselves a man who clearly doesn't want to get married.
Это день пути отсюда. – Спасибо. – Том повернулся к выходу.
It’s a day’s journey away.” “Thanks.” Tom turned to go.
Это день карнавалов и ярких красок, музыки и веселья, кругом все растет, летает, бросает в землю семена и откладывает яйца.
It’s a day of carnival, all bright colors and music, flight and feeding and dropping seeds and depositing eggs.
– День рождения императора – традиционная дата окончания финансового года в каждой графской провинции, – начал старый Форкосиган. – Иначе говоря, это день уплаты налогов – но вот только форы налогом не облагаются.
“The Emperor’s birthday is the traditional end of the fiscal year, for each count’s district in relation to the Imperial government. In other words, it’s tax day, except—the Vor are not taxed.
Да, семь лет ей было, когда, расхрабрившись, она спросила мать, что такое Рождество, и миссис Кастауэй ответила (только в тот раз; после этого тема была запрещена навеки): — Это день, когда Иисус Христос умер во искупление наших грехов.
Yes, seven years old she was, when she finally plucked up the courage to ask her mother what Christmas was all about, and Mrs Castaway replied (once only, after which the subject was forever forbidden): ‘It’s the day Jesus Christ died for our sins.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test