Translation for "это было совсем другое" to english
Это было совсем другое
Translation examples
it was completely different
Прежде всего имеются веские доказательства того, что враждебные действия внутри определенного государства могут сказываться на межгосударственных договорах между этим государством и другим государством или же даже между двумя или более совершенно различными государствами.
First, there is significant evidence that domestic hostilities in a given State can affect inter-State treaties between that State and another, or potentially even between two or more completely different States.
Вопервых, имеются значительные свидетельства того, что внутренние военные действия в каком-либо данном государстве могут затрагивать межгосударственные договоры между этим государством и другим государством или, потенциально, даже между двумя или несколькими полностью разными государствами; другие нетрадиционные формы вооруженного конфликта, как было показано, также воздействовали на международные договоры, например конфликты в период холодной войны и немасштабные двусторонние конфликты.
First, there is significant evidence that domestic hostilities in a given State can affect inter-State treaties between that State and another, or potentially even between two or more completely different States; other non-traditional forms of armed conflict have also been shown to affect treaties, such as the cold war and small bilateral conflicts.
В положениях же двусторонних договоров вопрос о расходах разбирается совершенно в иной плоскости: там не упоминается ни о каком запасном финансировании, а положения о расходах принимают форму клаузулы, где презюмируется, что расходы на операции по оказанию помощи в случае бедствий будут оплачиваться определенным субъектом, и допускается перекладывание этих расходов на другого субъекта при наступлении определенных событий, оговоренных в договоре.
Provisions in bilateral treaties, on the other hand, address the question of costs on a completely different level: without mentioning any possible standby funding, the cost provisions in these treaties take the form of a clause establishing a presumption that the costs of disaster relief operations will be borne by a certain actor, allowing for those costs to shift to another actor upon the occurrence of certain events elaborated in the treaty.
Это касается совсем другого дела.
It has to do with a completely different business.
В случае же с Магнусом — это буквально почерк другого человека.
In this case, there is the handwriting of a completely different person.
— Сравнил! Это же совсем другое дело, — сказал Ёста мрачно.
‘That’s a completely different story,’ Gösta said sourly.
У него прекрасно получалось общение с покупателями и клиентами, но это было совсем другое.
Though he was always good with customers and strangers in general, this was completely different.
Но «живьем» – это же совсем другое дело! Папин подарок на двенадцатилетие – поход на секторальный турнир – оказался исключительно кстати.
But “alive” is a completely different matter! Dad’s twelve-year gift - a trip to the sectoral tournament - turned out to be just the way.
На спине Лунга у него никогда не кружилась голова, но беспомощно болтаться в воздухе, не имея под собой никакой опоры, — это было совсем другое дело. Он пойдет птице на корм.
He had never felt dizzy on Firedrake’s back, but it was a completely different feeling to be dangling helplessly in the air with nothing below him, nothing but empty sky. He was bird food.
Ей тоже уже случалось красть в магазинах, на остановках вапоретто, в уличной толчее. Но проникать в чужой дом — это же совсем другое дело, сколько бы Моска и Риччио ни прикидывались, будто им все нипочем и это просто увлекательное приключение, она-то знает, что им страшно, ничуть не меньше, чем ей самой.
She had already stolen lots of things from shops, in vaporetto stations, in crowded alleys, but sneaking into a strange house was a completely different kettle of fish. Even if Riccio and Mosca were acting as if it was all just one big adventure for them, Hornet knew they were just as scared as she was.
Требование о том, чтобы сотрудники находились в распоряжении Генерального секретаря на круглосуточной основе, может быть оправданным в экстренных ситуациях, но перевод этой практики на регулярную основу с целью оправдать сокращение штатов - это уже совершенно другое дело.
While the requirement for staff to be available to the Secretary-General 24 hours a day might be acceptable in emergency situations, the systematization of the practice to justify staff cuts was quite another matter.
— Конечно, знаю. Но дать определение, пригодное для словаря — это уже совсем другое дело.
Of course I do. To put it into a dictionary definition is quite another matter.
Мышцы – это одно, но химия организма – это нечто совершенно другое.
Muscles were one thing, but internal body chemistry was quite another.
Но монахи жили вместе, в одном крыле здания — это было совсем другое дело.
But on the main floor where the monks lived close together - that was quite another matter.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test