Translation for "этап развития" to english
Этап развития
Translation examples
Участие в программе разделено на два этапа, рассчитанных на девять лет: четырехлетний этап развития и пятилетней переходный этап.
Participation is divided into two phases over nine years: a fouryear developmental stage and a fiveyear transition stage.
Это может привести к изменению удельного устьичного потока О3 в случае, если пиковые концентрации О3, которые в настоящее время наблюдаются в середине лета, будут приходиться на более поздний этап развития растений.
This might lead to a change in the stomatal O3 flux if peak O3 concentrations, currently associated with midsummer, coincided with a later developmental stage of the plants.
Страны удовлетворяют свои потребности в технологических нововведениях различным образом и с различной степенью успеха в зависимости от их этапа развития и осознания выгод науки и техники в деле развития людских ресурсов.
Countries have addressed their needs for technological innovation in different ways and with different degrees of success, depending on their developmental stage and understanding of the benefits of science and technology for human development.
Эта тенденция является широко распространенной; она наблюдается в странах во всех географических районах, которые отказываются от любой простой классификации с точки зрения культурной, религиозной, правовой и исторической принадлежности или с точки зрения этапа развития.
This tendency is widespread; it can be observed in countries in all geographical areas and that defy any easy categorization in terms of cultural, religious, legal and historical background, or in terms of developmental stage.
С каждой такой группой было проведено по 12 занятий, на которых рассматривались такие вопросы, как этапы развития ребенка, права ребенка, психосоциальное благосостояние и негативные последствия вступления в брак в раннем возрасте и бытового насилия и жестокого обращения.
Each group attended a series of 12 sessions, addressing issues such as child developmental stages, child rights, psychosocial well-being, and the negative impact of early marriage and domestic violence and abuse.
Эта инициатива является весьма своевременной, поскольку она выдвинута в момент, когда мы рассматриваем возможность ведения плодотворного и сбалансированного диалога между цивилизациями, которые находятся на различных этапах развития -- неравных этапах, в особенности в упрощенном контексте глобализации.
This initiative is very timely, having come at a moment when we are considering the possibility of undertaking a fruitful and balanced dialogue among civilizations that are at different developmental stages -- unequal stages, especially in the simplistic context of globalization.
140. В тюрьме штата в округе Вашингтон программа помощи заключенным, имеющим детей, представляет собой 9-месячную программу, в рамках которой изучаются пути решения различных семейных проблем, этапы развития детей и методы воспитания, а также правовые вопросы опеки над детьми.
At Washington State Prison, the parenting programme is a nine-month programme addressing how to deal with particular family histories, the developmental stages of children and parenting methods, including legal issues relating to care givers.
Цель заключается в том, чтобы при назначении меры наказания или меры пресечения некарательного характера иметь возможность выбирать подход в наибольшей степени соответствующий конкретному этапу развития того или иного молодого человека путем адресного консультирования и надзора со стороны экспертов по психологии поведения.
The object of this adolescent criminal code is to make it possible, when imposing a penalty or non-punitive order, to choose an approach that is tailored more closely to the particular developmental stage of the young person concerned, by giving personalised advice and supervision by behavioural experts.
Сандберг предложил нечто аналогичное разработанной Адольфом Ландри модели демографической революции, к выводу о наступлении которой он также пришел сразу же после 1900 года и в соответствии с которой население может последовательно проходить через три этапа развития истории человека (Myers, 1985).
Sundbärg offered an analogy to Adolphe Landry's model of demographic revolution he detected also immediately after 1900, when he implied that populations may progressively move through three types of developmental stages over man's history. (Myers, 1985)
Именно поэтому целенаправленное просвещение в области прав человека с учетом возрастных особенностей должно начинаться уже на раннем этапе, предпочтительно на уровне дошкольного образования, с тем чтобы информировать детей и подростков об основных предрассудках и нетерпимости в отношении некоторых расовых или этнических групп, и при этом подходить к этим явлениям таким образом, чтобы в наибольшей степени учитывать особенности этапа развития ребенка.
Age-appropriate and targeted human rights education should therefore start early on, preferably at preschool levels, in order to sensitize children and adolescents to prevalent prejudices and intolerance held about certain racial or ethnic groups, and to address these phenomena in a way that is the most appropriate for the developmental stage of the child.
Я бы сказал, что он выглядит, как торчок на начальных этапах развития. Место полностью заполнено неживыми.
I'd say more of a huffed paint at critical developmental stages vibe.
этапы развития региональной сети;
The development stages of the regional network;
При этом они дают еще возможности "перескакивать" через промежуточные этапы развития.
Moreover, it provides opportunities to "leapfrog" intermediate development stages.
1. Начало профилактики в раннем возрасте и продолжение на протяжении всех этапов развития
1. Starting at an early age and sustaining through development stages
9. На ранних этапах развития инновационных предприятий подходящими являются две формы финансирования:
9. Two forms of finance are suitable for the early development stages of innovative enterprises:
Во время первой волны индустриализации многие страны на начальных этапах развития сохраняли высокие торговые барьеры.
Many early industrializers had high trade barriers during their early development stages.
В публикации содержатся принципиальные рекомендации, которые помогут "перепрыгнуть" через отдельные этапы развития и обеспечить развитие основанного на знаниях общества.
It identifies policy recommendations essential for "leapfrogging" development stages and for evolving knowledge societies.
6. Существуют определенные этапы развития, проходя которые новаторская идея преобразуется в коммерчески успешное предприятие:
6. There are distinct development stages through which an innovative idea germinates into a commercially successful enterprise:
Объясняется это тем, что сотрудничество Юг-Юг является отражением аналогичных исторических условий и этапов развития, а также прочных социальных или культурных связей.
This is because it reflects similar historical context and development stages, and strong social or cultural ties.
Уменьшение урожайности в районах с теплым климатом ввиду теплового стресса на важнейших этапах развития; усиление опасности для живой природы
Reduced yields in warmer regions due to heat stress at key development stages; increased danger of wildfire
Нет, причина, по которой обе стороны в этом споре, в целом, согласны с тем, что проблема разум-тело неразрешима, состоит отнюдь не в том, что они недостаточно умны, чтобы ее решить. Причина в том, что она решается только на пострациональных этапах развития, которые большинство рациональных исследователей воспринимают с подозрением, игнорируют или вовсе отрицают.
No, the reason that both sides of the argument have generally agreed that the mind-body problem is irresolvable, is not that they aren’t smart enough to figure it out, but that it is only solved in postrational stages of development, stages which are generally suspect, ignored, or actively denied by most rational researchers.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test