Translation for "щелчков" to english
Щелчков
noun
Translation examples
noun
Нейтральное положение фиксируется отчетливым щелчком.
The neutral position shall be indicated by a clearly audible click.
Благодаря переформатированию пользователь сможет получать больше информации при уменьшении числа щелчков.
The redesign will provide more information to the user with fewer clicks.
Сейчас пользователи могут получать доступ к содержанию посредством меньшего числа щелчков кнопкою.
Users are now able to access content with fewer clicks.
Нейтральное положение рычага должно обозначаться отчетливо различимым щелчком или отчетливо различимой маркировкой.
The neutral position of the lever shall be indicated by a perceptibly distinguishable click or by a perceptibly distinguishable marking.
Бывает необходимо сделать шесть щелчков мышью, прежде чем попадешь туда, где нужно начать работать.
- You may need to do six clicks before getting to the place where you are supposed to work.
Необходимо, чтобы респондент сразу же видел наличие пояснений к позициям и мог бы их просматривать с помощью простого щелчка по соответствующей кнопке.
It should be clear to respondents immediately that explanations to items are present, and that they can be viewed simply by clicking a button.
Я считал щелчки... щелчки сигнала поворота.
I was counting the clicks. The... turn signal clicks.
[ щелчки затвора фотоаппарата ]
(camera shutter clicking)
(быстрые щелчки кнопки)
(Button clicking rapidly)
Щелчки и гудки.
- Clicks and buzzers.
Три звука щелчка?
Three clicking sounds?
[Щелчки затвора камеры]
[ Camera shutter clicks ]
Щелчки и треск.
Clicks and clacks.
Щелчков не слышишь?
You got clicks?
2 щелчка в минуту, 15 щелчков, плюс базовый тариф.
30c a click, 15 clicks, plus the base fare:
Какие-то щелчки.
Just a couple clicks.
Гарри услышал много громких металлических щелчков и звяканье цепочки.
Harry heard many loud, metallic clicks and what sounded like the clatter of a chain.
Остальные быстро проследовали за ним, и дверь скользнула на место с благодарным щелчком и урчанием.
The others followed quickly and the door slit back into place with pleased little clicks and whirrs.
Послышалась череда металлических щелчков, потом звяканье дверной цепочки, затем дверь со скрипом растворилась, и они торопливо переступили порог.
They heard a series of metallic clicks and the clatter of a chain, then the door swung open with a creak and they hurried over the threshold.
Однако, добравшись до середины ведущего в вестибюль лестничного марша, он услышал негромкий удар по двери, а следом металлические щелчки и скрежет цепи.
Halfway down the flight of stairs into the hall, however, he heard a tap on the front door, then metallic clicks and the grinding of the chain.
После двенадцати щелчков на Тисовой улице погасло все, кроме двух далеких крошечных колючих огоньков — глаз неотрывно следившей за Дамблдором кошки.
Twelve times he clicked the Put Outer, until the only lights left on the whole street were two tiny pinpricks in the distance, which were the eyes of the cat watching him.
Скримджер достал из мешочка вещицу, которую Гарри уже случалось видеть, — она походила на серебряную зажигалку, однако могла одним щелчком высасывать из любого помещения весь свет и возвращать его обратно.
Scrimgeour took from the bag an object that Harry had seen before: It looked something like a silver cigarette lighter, but it had, he knew, the power to suck all light from a place, and restore it, with a simple click.
На этот раз щелчка не последовало.
There was no click this time.
Со щелчком опущенной трубки.
With a mechanical click.
Но щелчка не последовало.
The door did not click shut.
Дверь со щелчком закрылась.
A door clicked shut.
Дверь со щелчком захлопнулась.
    The door clicked shut.
Радио со щелчком отключилось.
The radio clicked off.
С жужжаньем, щелчками и лязгом.
With a buzz click and a clack.
Лезвие открылось со щелчком.
It snapped open with a click.
Это импульсы – как щелчки.
This was impulsive, like a click.
noun
Приказ Королевы Щелчков!
The Flip Queen has spoken! Chug! Chug!
Не лучшее время для человеческого щелчка, брат.
Not a good time for a humanity flip, brother.
Я не фокусница щелчков Эван и я - друзья.
I'm not flip-flopping. Evan and I are friends.
Когда-либо тебе говорили, что ты - самая большая фокусница щелчков в мире?
Did anyone ever tell you you're the world's biggest flip-flopper?
Я верну вашу территорию в каменный век по щелчку пальцев
I'll put your territory back into the stone age with the flip of a switch.
Вся боль... все вопросы без ответов... всё уйдёт с щелчком переключателя.
All the pain, all the questions without answers... gone with the flip of a switch.
не стоит начинать речь о том что не все такие, елена потому что ты одним щелчком отключалась напрочь
- Don't give me the "we're not all like that" speech, Elena, because you are. Just one flip of a switch away.
Мне стало так страшно и тоскливо, так захотелось, чтобы кто-нибудь был со мной… А тут еще паук спустился ко мне на плечо. Я его сбил щелчком прямо на свечку и не успел опомниться, как он весь съежился. Я и сам знал, что это не к добру, хуже не бывает приметы, и здорово перепугался, просто душа в пятки ушла.
Pretty soon a spider went crawling up my shoulder, and I flipped it off and it lit in the candle; and before I could budge it was all shriveled up. I didn't need anybody to tell me that that was an awful bad sign and would fetch me some bad luck, so I was scared and most shook the clothes off of me.
Я щелчком открыл блокнот.
I flipped open my pad.
Он щелчком открыл крышку компьютера.
He flipped the computer open.
Щелчком отправила окурок в унитаз;
She flipped her cigarette into the toilet.
– Джек щелчком бросил окурок в снег.
Jack flipped the butt into the snow.
Я щелчком подбросил монету и поймал ее на лету.
I flipped the coin and caught it.
Кайл, подумал Сулу, открывая его щелчком.
Kyle, thought Sulu, flipping it open.
С едва слышным щелчком отскочила крошечная крышечка.
With an infinitesimal pop the tiny lid flipped open.
Кирк щелчком открыл коммуникатор. - Мистер Кайл?
Kirk flipped open his communicator. "Mr.
Перекрестив на удачу пальцы, он легким щелчком включил связь.
Crossing his fingers, he flipped it on.
Один из рабов, как его учили, повернул рубильник до щелчка.
A slave flipped a switch, as he had been taught to do.
noun
Звук щелчков переключения передач.
Snap gear changes.
Он одним щелчком своих пальцев
I meanthe man could snap his fingers
Щелчки пальцами, выкрики заказов, размахивание пятидесятками.
Finger snaps, barking orders, waving '50s.
- Видишь, Зиг, как по щелчку пальцев.
It were like that, Zig, just snapped.
— Мне нужны чистые чёткие щелчки. — Моя мама классная.
I want nice, tight snaps.
Например, по щелчку пальцев получить работу?
Like snap your fingers and jump back into the workforce?
Никто не может открыть ТАРДИС щелчком пальцев.
Nobody can open a Tardis by snapping their fingers.
Я могу разрубить твой мир напополам одним щелчком.
One snap and I'll crack your world in half.
Ээ.. ну это словесная игра, которая включает в себя щелчки..
Uh... it's a verbal game that involves snap...
Веришь или нет, все происходит не по щелчку пальцами.
I don't just snap my fingers and make things happen...
— Приятных снов, — подмигнул Фред. Миссис Уизли со щелчком захлопнула за Гарри дверь.
“Sleep tight,” said Fred, winking. Mrs. Weasley closed the door behind Harry with a sharp snap.
Крышка открылась со щелчком.
The cover snapped off.
Он со щелчком закрыл рот.
He closed it with a snap.
Древко со щелчком развалилось надвое.
The spear snapped in two;
С легким щелчком браслет сломался.
The bracelet broke with a small snap.
Он отпустил ручку с громким щелчком.
There was a loud snap as he released the handle.
Маура морщилась от каждого щелчка.
Each snap made Maura wince.
И окурок тоже щелчком отбросил к двери.
He snapped it too toward the door.
Он почувствовал, как врата со щелчком закрылись.
He felt the gate snap closed.
Внезапно один из релейных щелчков перешел в треск.
One of the snaps turned into a clank.
noun
Нечего сказать… Миша подкрался к Губану и дал ему щелчка в лоб.
Misha stole up to Cuban and gave him a fillip on the head.
Таким образом, эта великая армия была колоссом на глиняных ногах, готовым рухнуть от первого щелчка.
This superb army, then, was a colossus with feet of clay, ready to collapse at the first fillip.
– Тут купец дал легкого щелчка в полотно, вероятно чтобы показать всю добро'ту зимы. – Прикажете связать их вместе и снести за вами? Где изволите жить?
Here the merchant gave a slight fillip to the canvas, as if to demonstrate all the merits of the winter scene. "Pray have them put up and sent to your house. Where do you live?
Быть тем, чем он был, – разрушительной силой, всепоглощающей враждебностью, палачом чужого счастья, быть созданным (ибо всегда есть создатель – дьявол или бог) по мерке, присущей только Баркильфедро, и разрядить всю свою энергию в жалком щелчке, да разве это мыслимо!
to be what he was, a force of devastation, a voracious animosity, a devourer of the happiness of others, to have been created (for there is a creator, whether God or devil), to have been created Barkilphedro all over, and to inflict perhaps after all but a fillip of the finger—could this be possible?
и вы бы оценили мое сияющее “с”, если я мог бы вам насыпать в горсть тех светлых сапфиров, которые я ребенком трогал, дрожа и не понимая, когда моя мать, в бальном платье, плача навзрыд, переливала свои совершенно небесные драгоценности из бездны в ладонь, из шкатулок на бархат, и вдруг все запирала, и никуда не ехала, несмотря на бешеные уговоры ее брата, который шагал по комнатам, давая щелчки мебели и пожимая эполетами, и если отодвинуть в боковом окне фонаря штору, можно было видеть вдоль набережных фасадов в синей черноте ночи изумительно неподвижные, грозно алмазные вензеля, цветные венцы…».
and you would appreciate my radiant V if I could pour into your cupped hands some of those luminous sapphires that I touched as a child, trembling and not understanding when my mother, dressed for a ball, uncontrollably sobbing, allowed her perfecdy celestial treasures to flow out of their abyss into her palm, out of their cases onto black velvet, and then suddenly locked everything up and did not go anywhere after all, in spite of the impassioned persuasions of her brother, who kept pacing up and down the rooms giving fillips to the furniture and shrugging his epaulets, and if one turned the curtain slightly on the side window of the oriel, one could see, along the receding riverfront, facades in the blue-blackness of the night, the motionless magic of an imperial illumination, the ominous blaze of diamond monograms, colored bulbs in coronal designs .
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test