Translation examples
noun
Отзыв стандартов на малину, чернику и голубику, шпинат, редьку, хрен и скорцонеру.
The withdrawal of the standards for raspberries, bilberries and blueberries, spinach, radishes, horse radish and scorzonera.
Если этот стандарт будет одобрен, Специализированная секция будет рекомендовать отозвать Стандарт ЕЭК ООН на шпинат (FFV-34).
Should this Standard be approved, the Specialized Section would recommend withdrawing the UNECE Standard for Spinach (FFV-34).
"кресс водяной", "руккола", "шпинат", "одуванчик", "ботва молодой репы", "ботва брокколи", "мангольд", когда содержимое не видно снаружи
"Watercress", "rocket", "spinach", "dandelion", "turnip tops", "turnip greens", "broccoli raab", "chard"; if the contents are not visible from the outside
Если этот стандарт будет одобрен, Специализированная секция будет рекомендовать отозвать Стандарт ЕЭК ООН на шпинат (FFV-34), поскольку этот продукт будет охватываться новым стандартом.
Should the Standard be approved, the Specialized Section would recommend withdrawing the current UNECE Standard for Spinach (FFV-34), as this product would be covered by the new Standard.
Повреждения, наносимые озоном, были также обнаружены на листовой поверхности более чем 20 сельскохозяйственных и плодовых культур, в том числе на салате, цикорие и шпинате: повреждения, наносимые листовой поверхности этих сельскохозяйственных культур, приводят к уменьшению их коммерческой стоимости.
Ozone injury was also detected on the foliage of over 20 agricultural and horticultural crops, including lettuce, chicory and spinach for which such foliar damage results in loss in commercial value.
Повреждения, наносимые озоном, были также обнаружены на листовой поверхности более чем 20 сельскохозяйственных и плодовых культур, в том числе на таких сельскохозяйственных культурах, как салат, цикорий и шпинат: повреждения, наносимые листовой поверхности этих сельскохозяйственных культур, приводят к уменьшению их коммерческой стоимости.
Ozone injury was also detected on the foliage of over 20 agricultural and horticultural crops, including on crops such as lettuce, chicory and spinach for which such foliar damage results in loss in commercial value.
32. Данные, полученные по итогам надзора за загрязнением пищевых продуктов, дают основание предположить, что механизмы загрязнения продуктов питания меняются; например, вместо оседания радионуклидов на поверхности полевых культур (например, шпината) все чаще происходит загрязнение по корням через почву или субстрат, например побегов бамбука и грибов сиитакэ.
32. Food monitoring data confirm that food contamination mechanisms are changing, that is, from the deposition of radionuclides on the surface of field crops, such as spinach, to root uptake through the soil or the growing medium, such as bamboo shoots and shiitake mushrooms.
37. Специализированная секция представила стандарты на ягоды, листовые овощи, корневые и клубневые овощи и лук-шалот Рабочей группе для утверждения в качестве новых стандартов и обратилась к Рабочей группе с просьбой отозвать стандарты на малину, чернику и голубику, шпинат, редьку, хрен и скорцонеру.
37. The Specialized Section submitted the standards for berry fruit, leafy vegetables, root and tubercle vegetables and shallots to the Working Party for approval as new standards and asked the Working Party to withdraw the standards for raspberries, bilberries and blueberries, spinach, radishes, horse radish and scorzonera.
26. Рабочая группа приняла новые стандарты на лук-шалот (FFV-56), ягоды (FFV-57), листовые овощи (FFV-58), корневые и корнеплодные овощи (FFV-59) и отозвала стандарты на чернику и голубику (FFV-07), малину (FFV-32), хрен (FFV-20), скорцонеру (FFV33), редьку (FFV-43) и шпинат (FFV-34), которые стали частью новых "групповых стандартов".
26. The Working Party adopted new standards for shallots (FFV-56), berry fruit (FFV-57), leafy vegetables (FFV-58), root and tubercle vegetables (FFV-59) and withdrew the standards for bilberries and blueberries (FFV-07), raspberries (FFV-32), horse radish (FFV-20), scorzonera (FFV-33), radishes (FFV-43), and spinach (FFV-34) which had become part of the new "group standards".
— Ты поосторожнее, — посоветовал Рон, заметив, что Гарри взял в руки пакетик с драже. — Там написано, что у них самый разный вкус, так вот, это истинная правда. Нет, там есть вполне нормальные вкусы — апельсин, скажем, или шоколад, или мята, но иногда попадается шпинат, или почки, или требуха. Джордж уверяет, что ему как-то попалась конфета со вкусом соплей.
“You want to be careful with those,” Ron warned Harry. “When they say every flavor, they mean every flavor—you know, you get all the ordinary ones like chocolate and peppermint and marmalade, but then you can get spinach and liver and tripe. George reckons he had a booger-flavored one once.”
После шпината — редис, салат и ранняя морковь.
The spinach, then the radishes, the lettuce, and the early carrots.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test