Translation for "широкая полоса" to english
Широкая полоса
noun
Translation examples
noun
В серой дали, уходящей на запад, дождь широкими полосами проносится над полями, покрытыми тусклым вереском.
Over there in the western greyness sweeping sheets of rain beating across the tarnished heathers.
В небе вспыхивали широкие полосы, мусор, гонимый ветром, словно снаряды, летал по парковке.
Huge sheets of lightning flashed overhead, and straight-line winds blew trash like missiles across the parking lot.
Это произошло так неожиданно, что широкие полосы стрел, выпущенных ветром, внезапно вернули мир в его нормальное состояние.
It came suddenly, sheets of arrows hurled before the wind, abruptly restoring the world to normality.
Мне понадобится несколько больших рулонов кальки и прозрачный скотч, чтобы склеить их в широкие полосы, которые я могла бы при...
I'll need to buy a ream of tracing paper and some transparent tape to make long sheets I can roll--”
Широкая полоса пламени от взорвавшегося боезапаса сплавила сбившихся в плотную толпу гренадеров и послинов в сплошную пузырящуюся массу.
The sheet of fire from the exploding ammunition cooked the grenadiers and Posleen packed around the tank into one continuous bubbling mass.
Ледяной Сокол, чьи волосы были распущены и перехвачены широкой полосой из светлой платины за талией, нетерпеливо поглядывал на готовую закипеть воду в котелке.
The Icefalcon, his white hair unbraided and hanging in a sheet of liquid platinum past his waist, was keeping a pot of water from boiling by watching it impatiently.
Их никто не остановил, когда они спустились к широкой полосе воды, вокруг которой расцветали разнообразные пальмы, кипарисы, клены, фиговые деревья и кактусы, но многие разглядывали путников с неприкрытым любопытством.
They were not challenged as they descended towards the wide sheet of water around which blossomed a rich variety of palms, cypresses, poplars, fig trees and cacti, but many looked at them with open curiosity.
Фюзелли отошел. – Бывают же дураки на свете, – сказал он, отойдя в Другой конец барака. Он остановился перед окном, глядя на широкие полосы дождя. – Ну же, поднимите его! – приказал сержант. Парень лежал с закрытыми глазами;
said the sergeant to the two guards.       Fuselli walked away.       "Ain't some people damn fools?" he said to a man at the other end of the barracks. He stood looking out of the window at the bright sheets of the rain.
Это было чрезвычайное зрелище, с широкими полосами молний, взрывающимися от одного горизонта до другого, со странными шарами огней святого Эльма, пульсирующих на вершине каждой мачты, с жуткой фосфоресценцией электрических разрядов, текущих по каждому канату и по каждой веревке, с полной ясностью выхватывающих из тьмы Вальца и Рихтера.
It was an extraordinary sight, with sheet lightning exploding from one horizon to the other, the strange ball of light of the St. Elmo's fire pulsating at each masthead, the eerie phosphorescence of the electrical discharge flowing along every rope and stay, picking Richter and Walz out of the darkness with total clarity.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test