Translation for "шанс" to english
Translation examples
noun
Им следует дать шанс, шанс на перемены.
They must be given a chance, a chance for change.
Второй шанс
Second Chance
Это наш шанс.
This is our chance.
Это шанс, а не дар.
It is a chance, not a gift.
Шансы его невелики.
His chances are slim.
Дайте же им этот шанс.
Give them that chance.
b) "Еще один шанс":
(b) Second chance:
Существует шанс для продвижения вперед.
There is a chance for advancement.
Программа "Шанс получить работу"
The Job Chance
Тогда -- и только тогда -- будет какой-то шанс на успех.
Then, and only then, will there be any chance of success.
Один шанс, два шанса.
One chance, two chances. - Jonathan.
Еще один шанс, один шанс.
One chance, just one chance.
Дам тебе шанс. Один шанс.
Giving you a chance, one chance.
Ты его шанс, Его единственный шанс.
You're his chance, his only chance.
- У него появились шансы, хорошие шансы.
- He's got a chance now... a good chance.
Ты был моим шансом, единственным шансам.
You were my one chance, my only chance.
Это мой шанс... это наш шанс.
This is my chance... this is our chance.
Дай ему шанс. Дай ему шанс.
Give him a chance, give him a chance!
Дайте мне шанс... дать ему шанс.
Give me a chance to give him a chance.
– Думаете, у “Арсенала” нет шансов?
“Arsenal without a chance?”
Вы наш единственный шанс.
You’re our one chance.”
девяносто шансов было, что лопнет.
There were ninety to one chances against it.
Вот я и решил дать ему такой шанс.
I chose to give him that chance.
Гарри не упустил своего шанса:
Harry seized his chance:
У него был только один шанс воспользоваться Голосом.
There had been the one chance for him to succeed with the Voice.
– Погодите немного – дайте этой планете шанс, – сказал он.
"Give this planet a chance," he said.
Наш единственный шанс — использование двойников.
Our only chance is to use decoys.
— У Поттера нет ни малейшего шанса стать мракоборцем!
“Potter has no chance whatsoever of becoming an Auror!”
Шанс был всегда, большой шанс, даже больше, чем просто шанс.
There was always the chance, a high chance, a better than even chance.
Шансы туда и шансы сюда.
The chances of this, the chances of that.
Это был шанс. Их единственный шанс.
This was their chance, their one chance.
Пусть шанс на успех невелик, но это шанс. Шанс.
Even if her chance of success was small, there was still a chance. A chance.
— Один шанс из тысячи, и все же этот шанс есть.
One chance in a thousand. Yet there is that chance.
Шанс шансов! Наилучший из возможных!
The chances of chances, most very excellent!
Это шанс. Шанс изменить свою жизнь.
It was a chance. A chance to make things different.
Шанс не велик, но все-таки это шанс.
It might be a poor chance, but it would be a chance.
Лови свой шанс, шанс Нейсмита!
Now was his chance, Naismith's chance.
У нас не было никаких шансов… никаких шансов на спасение.
We had no chance… no chance whatsoever.
noun
Между тем от нас ускользнул этот шанс преодолеть застой.
The opportunity to break the stalemate eluded us then, however.
Во-первых, шансы на изменение действующих правил процедуры с целью помочь Конференции выйти из нынешнего тупика очень невысоки.
First, the prospects for changing the rules of procedure to make it easier for the Conference to break its deadlock are slight at best.
Как представляется, это наилучший возможный компромисс и реальный шанс преодолеть тот затор, который отличает этот орган на протяжении почти десяти лет.
It appears to be the best possible compromise and a real opportunity to break the deadlock which has characterized this august body for nearly a decade.
В-четвертых, Конференция по разоружению рискует упустить дополнительный шанс выхода из тупика, если ее члены откажутся от возможности использовать ближайший межсессионный период для достижения согласия по программе работы.
Fourthly, the Conference on Disarmament might well miss an additional opportunity to avoid deadlock if its members were to disperse on the occasion of the imminent inter—sessional break without reaching agreement on the work programme.
Твой счастливый шанс?
Your lucky break? !
Дайте мне шанс.
Gimme a break.
Дай мне шанс.
Cut me a break.
Дай ей шанс.
Oh,give her a break.
Дай мясотрясу шанс
Give shake weight a break.
Дай родителям шанс.
Give the parents a break.
Но, к несчастью, мы с Гарри обещали ему помочь. — Что ж, придется вам нарушить свое обещание, только и всего, — твердо заявил Рон. — То есть я хочу сказать… у нас же экзамены на носу, и шансов, что мы не вылетим из школы, примерно вот столько. — Он сблизил большой и указательный пальцы, оставив между ними лишь узкую щелочку. — Да и вообще… помните Норберта?
But, unfortunately, he made Harry and me promise.” “Well, you’re just going to have to break your promise, that’s all,” said Ron firmly. “I mean, come on… we’ve got exams and we’re about that far—” he held up his hand to show thumb and forefinger almost touching “—from being chucked out as it is.
Может, это твой шанс.
Maybe this is your break.
Стэн получил первый и последний шанс.
It was Sten’s first and only break.
– Но зачем предоставлять мафии благоприятные шансы?
“So why should the Mafia get all the breaks?”
С другой стороны, больше шансов отбиться от безоружных.
On the other hand he might be able to break away from them.
noun
Риски бедствий, вызванных опасными природными явлениями, и шансы на их возникновение во многом определяются степенью уязвимости и принимаемыми мерами по предупреждению бедствий, смягчению их последствий и обеспечению готовности к ним.
The risks and potential for disasters associated with natural hazards are largely shaped by prevailing levels of vulnerability and measures taken to prevent, mitigate and prepare for disasters.
49. Кроме того, учитывая, что возможность мигрировать зависит о мобильности и наличия ресурсов у людей, наименьшие шансы мигрировать имеют как раз те, кто больше всех подвержен опасности климатических изменений.
Also, given that the ability to migrate depended on mobility and resources, migration opportunities might be least available to those most vulnerable to climate change, resulting in persons being trapped in locations vulnerable to environmental hazards.
39. Люди, живущие в крайней нищете, имеют больше шансов стать инвалидами в силу таких отягчающих факторов, как недоедание, отсутствие жилья или недостаточное жилье, опасные профессии и повышенный риск стать жертвой насилия.
39. People living in extreme poverty are more vulnerable to becoming disabled because of aggravating factors, such as malnutrition, lack of or inappropriate housing, hazardous occupations, and heightened exposure to violence.
Тем не менее нехватка квалифицированного персонала для осуществления деятельности во всех областях первичного медико-санитарного обслуживания и обеспечения контроля за удовлетворением конкретных потребностей сельских женщин, в частности касающихся воздействия вредных экологических факторов на состояние здоровья женщин, подрывает шансы на достижение успеха в отношении обеспечения такого доступа.
Still, lack of sufficient specialized personnel to address all spheres of primary health and to oversee the specific needs of rural women, such as their exposure to environmental hazards, diminish the impact of such access.
Большинство из продаваемого поднимется в цене и, пока цена не поднялась, у вас есть шанс очень выгодно затариться. Так что, приходите ко мне на 2ю улицу в Викапуге.
Most of this stuff is price to move and until it does, it's an enormous fire hazard, so please, come see me, on Route 2 in Weekapaug.
Лорду Харлестону оставалось лишь побежать за ней. Одного взгляда на индейцев хватило, чтобы понять: их слишком много. Следуя за Нельдой, которая бежала со всех ног, лорд Харлестон не переставал оценивать их шансы.
There was nothing that Lord Harleston could do but follow her and, as he too jumped the stream, he wondered if they were courting certain death or whether to join the others might be even more hazardous. He had thought from his first look at the Indians that there must be a great number of them.
С ней жизнь была интереснее, дарила больше наслаждения, ведь каждый день ты, словно бросая кости, не знал, какая погода тебе выпадет… риск, счастливый шанс… и Дэн так и не мог привыкнуть к скуке и однообразию неизменно голубых небес, не поддался вошедшему в моду стремлению ассоциировать счастливый отдых с сиянием солнца – весьма симптоматичный триумф Майорок и Акапулько нашего мира над его климатически более поэтичными местами.
Life was more enjoyable so, with each day’s weather always a throw of the dice, a hazard and Dan had never really become accustomed to the boredom of unchanging skies, or fallen in with the symptomatic modern fashion for equating holiday happiness with sunshine the triumph of the Majorcas and Acapulcos of this world over its true climatic poetry.
noun
Мы рассчитываем на это Совещание как на повышенный шанс способствовать реализации целей Конвенции.
We look forward to this meeting as an enhanced opportunity to contribute to the realization of the goals of the Convention.
И быть может, вот тут-то и имеется хороший шанс поискать третий путь, позволяющий удовлетворить каждое государство-участник.
This may be a good opportunity to look for a third way which would be satisfactory to all States parties.
Ситуация на ранних этапах конфликта была иной, однако бездействие Совета привело к тому, что шанс был упущен.
Things looked differently at earlier stages of the conflict, but the opportunity had been lost through Council inaction.
Одна из них содержит, например, следующий текст: "Открой глаза, посмотри в зеркало/Оглянись вокруг/Не тормози, проснись/Хватит так хватит". "Не упускай свой шанс/Не теряй себя/Верь в себя/Не то будет поздно/
For example, the lyrics of one of his songs are as follows: "Open your eyes, look in the mirror/ Look at your surroundings/ Do not stop, wake up/ Enough is enough".
История знает немало примеров, когда имевшие вначале все шансы на успех восстания, сопровождавшиеся террористическими актами, в конечном итоге заканчивались полной неудачей.
History has demonstrated that many upheavals accompanied by terrorist acts which looked very formidable at the time did not succeed in the end.
200. Описанное положение с любой точки зрения нарушает права человека и ущемляет человеческое достоинство заключенных данного пенитенциарного центра, одновременно повышая шансы на такие инциденты, как:
Regardless of how one looks at it, the situation described here is a breach of this prison's inmates' human rights and human dignity and at the same time increases the likelihood of events such as:
У нее не было шансов.
She never got a look in.
Последний шанс взглянуть в твои глаза.
Last time you look in those eyes.
Она сделала знак, чтобы я сидел тихо, села рядом со мной и начала шепотом говорить, что все мы теперь должны радоваться, потому что симптомы у него первый сорт, и он давно уже спит вот так, и все становится спокойнее и здоровей с виду, и десять шансов против одного за то, что он проснется в своем уме.
She motioned me to be still, and set down by me, and begun to whisper, and said we could all be joyful now, because all the symptoms was first-rate, and he'd been sleeping like that for ever so long, and looking better and peacefuller all the time, and ten to one he'd wake up in his right mind.
Шансы были дрянными.
The odds looked appalling.
Теперь у него есть шанс что-нибудь увидеть!
Now he might get a good look!
шансы, похоже, невелики.
the odds don't look good.
– Шансы, похоже, равны?
Looks like a close race, doesn’t it?”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test