Similar context phrases
Translation examples
noun
Это очередная чушь, цель которой вполне понятна.
This is again another piece of nonsense whose aim is not difficult to decipher.
Все это чушь, полная чушь.
This is nonsense, total nonsense.
Ты несёшь чушь.
- That's nonsense.
– Кто пережил Салусу Секундус, тот становится куда крепче и выносливее большинства остальных, – пояснил Хават. – Добавьте сюда хорошую военную подготовку – самую лучшую – и… – Чушь!
"A man who survives Salusa Secundus starts out being tougher than most others," Hawat said. "When you add the very best of military training—" "Nonsense!
Чушь, конечно, абсолютная чушь.
It was nonsense, of course-all nonsense.
Но чушь несусветная!
But nonsense it is!
— Ой, ну что за чушь!
            "Oh, nonsense!
– Но ведь это все чушь.
This is all nonsense.
– Что за чушь, Джамиля!
Nonsense, Djamila,”
– Чушь и нелепость!
Stuff and nonsense!
– Достаточно этой чуши!
Enough of this nonsense!
Конечно, это была чушь.
Of course this was nonsense.
Сентиментальная чушь!
Sentimental nonsense!
noun
Мне хотелось бы искренне извиниться перед теми, кого я обидел за это время, говоря, что они несут "чушь", или полагая, что их страны "висят на крючке".
I would like sincerely to apologize to all those whom I have offended during this time, either by describing what they have said as rubbish or, for example, by suggesting that their countries are wriggling on a hook.
Не мели чушь!
That's rubbish!
В юридическом смысле - чушь.
Forensic's rubbish.
Хватит чушь нести!
Don't talk rubbish!
Перестань нести чушь!
Stop talking rubbish!
Этот урок был полной чушью по сравнению с моим занятием по нумерологии!
That lesson was absolute rubbish compared with my Arithmancy class!
— Что за чушь! — выпалил Гарри. — И посмотрите, что из этого вышло, что получилось с Морфином!
“Well, that’s rubbish,” snapped Harry. “Look what happened here, look what happened to Morfin!”
А о Крэббе какая чушь написана? — Гарри указал на Крэбба. — Когда это его червь кусал?
“What’s this rubbish about him”—he pointed at Crabbe—“getting a bad bite off a flobberworm?
— Что за чушь! — возмутилась профессор Макгонагалл. — Как вы смеете мне лгать?! Идемте, Малфой, а утром я поговорю о вас с профессором Снеггом!
“What utter rubbish! How dare you tell such lies! Come on—I shall see Professor Snape about you, Malfoy!”
— Что-то мало она намарала. Похоже, совсем разучилась сочинять, — сквозь смех сказала Гермиона и бросила журнал на незанятый стул. — Ну и чушь!
said Hermione, still giggling, as she threw Witch Weekly onto the empty chair beside her. “What a pile of old rubbish.”
— Когда мы взяли его в свой дом, мы поклялись, что положим конец всей этой ерунде, — упрямо продолжил дядя Вернон, — что мы вытравим и выбьем из него всю эту чушь!
“We swore when we took him in we’d put a stop to that rubbish,” said Uncle Vernon, “swore we’d stamp it out of him!
Гарри, ты был прав: получилось, как в Годриковой Впадине, бездарная потеря времени и ничего больше! Дары Смерти… Чушь какая… Хотя вообще-то… — ей пришла в голову новая мысль, — может, Ксенофилиус все это сам выдумал?
“Harry, you were right, it was Godric’s Hollow all over again, a complete waste of time! The Deathly Hallows… such rubbish… although actually,” a sudden thought seemed to have struck her, “he might have made it all up, mightn’t he?
У Гарри больше не было сил сдерживаться, он вскочил и заходил кругами, чтобы хоть немного успокоиться. — Я его идеи не защищаю, — сказала Гермиона. — Всякое там «право на господство» — все это просто чушь, та же самая «Магия — сила».
His temper would not remain in check much longer: He stood up and walked around, trying to work some of it off. “I’m not trying to defend what Dumbledore wrote,” said Hermione. “All that ‘right to rule’ rubbish, it’s ‘Magic Is Might’ all over again.
- Какая гадкая чушь!
What utter rubbish!
Я ненавижу эту чушь.
I hate the rubbish.
– Вы несете полную чушь.
“You’re talking rubbish.
— Тогда не пори всякую чушь.
“Then don’t talk rubbish.”
– Я скажу, что это чушь.
“I’d say that was rubbish.
— Все это чушь, дорогая моя, — твердо заявил мистер Робертсон. — Конечно, чушь. Только… — Только — что?
"That," Mr. Robertson announced firmly, "that, my sweet, is rubbish." "Of course it's rubbish! Only..." "Only what?"
- Чушь, - порвторил Хагрид.
Rubbish,’ said Hagrid again.
Так она ее называет. — Какая чушь!
That’s what she calls it.” “That’s rubbish!”
– Замолчи, женщина! Что за чушь! – Никакая не чушь, мой король, я тебя люблю, а не Конгоса.
“Hush, woman! You’re talking rubbish!” “Not rubbish at all, my love! It’s you I love dearly, not Congos!”
Чушь, – отрезал Гарри.
‘Well, that’s rubbish,’ snapped Harry.
noun
Это не чушь.
It wasn't drivel.
Какая отвратительная чушь.
What obnoxious drivel.
Вы слышали сельскую чушь.
Rural drivel there.
Э части с чушью.
The drivel parts.
Это бессвязная чушь.
This is incoherent drivel.
- Не слушай эту чушь!
Don't listen to that drivel!
Травяные афродизиаки - это же чушь, так ведь?
It's drivel, isn't it?
чтобы смотреть эту чушь.
Korra, you're not here to watch that drivel.
А Престон ответил, что тот порет чушь.
Preston told him he was talking drivel.
Что за сентиментальная чушь!
What sentimental drivel!
Как и вы, сударь, если несете такую чушь.
As are you, sir, if you drivel on in such a way.
Считают, что это серебро собрали купцы Ко-хонга в подарок императору, чтобы умилостивить его. – Чушь. – Конечно, чушь.
The bullion’s supposed to have been collected by the Co-hong as a gift to placate the emperor.” “Drivel.” “Of course, drivel.
— Ты несешь романтическую чушь, Ким.
"Now you're spouting romantic drivel, Kimber.
– Иоганн, не порите чушь! Все это очень серьезно.
“Johann, shut up that drivel. This is serious.”
Как можно слушать и тем более верить во всю эту чушь?
How could anyone listen to that drivel, let alone believe it?
И что за чушь – якобы он завещал похоронить себя в Анхане?
And this drivel about his request to be buried in Ankhana?
Важное сообщение, надо же! Какая-то чушь об осени.
Important messages, indeed! Just a load of drivel about autumn.
И она смеет, глядя ему в глаза, нести подобную чушь?
Could she look him in the eye and utter such nonsensical drivel?
Даяус, какой только чуши мне не пришлось молоть в последнюю пару лет!
Dyaus, what drivel I’ve had to learn in the past year or so!”
noun
Терри, это чушь.
Terry, that's garbage.
- Но это чушь.
- Well, it's garbage.
Это чушь полнейшая.
Now that's garbage.
Гарри, это чушь!
Look, it's garbage, Harry.
-Это будет чушь
- This is going in the garbage.
Всё это полная чушь.
This is all total garbage.
"Чушь" с восклицательным знаком.
"Garbage" with an exclamation point.
Зачем вы смотрите эту чушь?
How can you watch this garbage?
Вся эта холистичность — просто чушь.
T-This holistic stuff is garbage.
Довольно часто со мной происходило то, что можно назвать «мусорной» галлюцинацией: хаотический перебор образов — совершеннейшая, произвольного характера чушь.
One thing that often happened was that as the hallucination was coming on, what you might describe as “garbage” would come: there were simply chaotic images—complete, random junk.
Мусор и бессмыслица - безысходная чушь.
Garbage and stupidity, the pitiless drought.
— И вы полагаете, люди поверят во всю эту чушь?
You expect anyone to believe this garbage?
Она считает, что дело с наркотиками – полная чушь.
She believes the drug business is absolute garbage.
Кто знает, какой чуши они научились у этого сброда.
Who knows what garbage they’ve been learning with that bunch.”
Все, над чем я работала последний месяц – это мусор. – Чушь.
Everything I’ve worked on in the last month is garbage."
Что касается этой чуши об аристократической жене, которую я заслуживаю…
As for that garbage about the aristocratic wife I deserve—
Экая чушь? — сказал Атон и приготовился к действиям.
You offer garbage,' Aton said, and positioned himself for action.
Ты что, всерьез принял эту чушь насчет Архипелага Джексона?
Did you really take that Jackson's Whole garbage seriously?
Тебе нравилась вся эта чушь, Савалита, ты сидел за машинкой и был доволен.
But you liked that garbage, Zavalita, you sat down at your typewriter and you were happy.
noun
И это несусветная чушь.
And it's utter hooey.
Это же просто чушь.
It was all a lot of hooey.
эти восточные практики в основном чушь.
Those Eastern practices are mostly hooey.
Тебе правда нравится эта чушь, Нидермайер?
You actually like this hooey, niedermayer?
Всё это не просто чушь.
It isn't just a lot of hooey.
Эта книга - полная чушь!
This books is just a bunch of hooey!
Никогда. По мне, эти тарелки - чушь собачья.
Bunch of hooey if you ask me.
Ты правда думаешь, что он купится на эту чушь?
Do you really think he'll fall for this hooey?
Ладно, в конце она уже несла чушь.
Okay, she might have gotten a little hooey there at the end.
Знаешь, все эти поведенческие техники вычисления лжеца полная чушь.
Just so you know, all that behavioral cue stuff about how to spot liars: bunch of hooey.
Вообще все это чушь.
That was all hooey.
А она ответила: «Чушь собачья.
And she said, 'Hooey.
Однако оказалось, что все это — полная чушь.
But all that turned out to be a bunch of hooey.
– Чушь! – перебил Стив. – Нет у тебя никакой методики.
Hooey,” said Steve. “You have no technique.
Получается, это полная чушь, когда говорят, будто люди оборачиваются, если на них пристально смотрят.
A lot of hooey, that about making people turn by just looking at them.
– Я докажу, что ваше проклятие – сплошная чушь, но только на это потребуется несколько дней, может быть, недель.
I'm going to show you that your curse is a lot of hooey, but it'll take a few days, maybe a couple of weeks.
Я и бровью не повел. – Только между нами: ведь вся эта суета с разводом – чушь собачья. Тут ведь что-то кроется, верно?
I held my face together while I said: “And just between the two of us this divorce stuff is a lot of hooey. It’s something else entirely, isn’t it?”
noun
- "то за чушь "она, та единственна€"?
- What's this "is she the one?" tripe?
Ваши теории - полная чушь из популярной ерунды.
Your theories are the worst kind of popular tripe.
Полнейшая чушь, но мальчишки сходят по ним с ума.
They're utter tripe, but the boys are mad on them.
– Чушь? Ну да, чушь. – Марта раскурила трубку и вздохнула.
"Tripe? Yes, it is tripe." Martha lit her pipe, and sighed.
Что это за чушь насчет потерянного письма?
What's all that tripe about losing the letter?'
— Уж не хочешь ли ты сказать, что ты всю эту чушь записываешь с помощью точек и тире?
‘You don’t mean to say you take down all that tripe in squiggles and dashes!’
– А я напомнила Нотграсс, что у тебя аллергия на малину, – подбоченилась Флиттл. – Чушь! – пробасила Фислвит.
“And I informed Knotgrass that raspberries give you a rash.” “Tripe,” said Thistlewit. “Rude!” exclaimed Flittle.
Только лишь ваше описание, что вы чувствовали, когда увидели, что ваша лошадь смертельно искалечена. — Чушь, — сказал сын.
Just your own words describing how you felt when you found your horse fatally crippled.” “Tripe,” the son said.
— Мне кажется, что моя голова с утра распухла и была набита соломой вместо мозгов, — признался Комьер. — Поверите ли, я почти принял на веру всю эту чушь.
‘My head must have been packed in wool this morning, ’ Komier confessed. ‘Would you believe I almost accepted all that tripe?’
Все это была чушь, на которую не купились бы даже младшие братец с сестренкой Вики. Чундра Хелм признавал, что его «утерянный мир» находится под отложениями фораменов.
It was all tripe, and even Viki's little brother and sister would have known it. Chundra Khelm admitted that his "lost site" was beneath foram strata.
— Дорогая, кто там пришел? — крикнула она мне. — Если это ужасная женщина Гупника, то можешь сказать ей, что ее игра на фортепиано — это показушная сентиментальная чушь.
If it’s that awful Gopnik woman you can tell her her piano playing is showy, sentimental tripe. And that’s from someone who once saw Liberace.” She started to cough.
Пресса, которая является здесь третьей рукой Эзара Форбарры, выставила меня этаким героем отступления, вырвавшем победу из пасти поражения и так далее… В общем, невообразимая чушь.
The press, which is Ezar Vorbarra's third hand here, has me set up as a kind of hero-in-retreat, snatching victory spontaneously from the jaws of defeat and so on—absolute tripe.
"Трудно поверить, что произведения, построенные на таких дешевых и не достигающих цели эффектах, которые мы видим на этой выставке, принадлежат кисти художника, создавшего "Косцов" из Галереи Тейт и еще более замечательных "Купальщиц", находящихся теперь в Тэнтемаунт-Хаусе: напрасно стали бы мы искать в его последних бессодержательных и тривиальных вещах ту гармоническую композицию, ту ритмическую четкость, ту трехмерную пластичность, которые..." Какая пустая болтовня! Какая чушь!
‘It is difficult to believe that works so cheap and flashy—ineffectively flashy, at that—as those collected in the present exhibition should have been produced by the painter of the Tate Gallery ‘Haymakers’ and the still more magnificent ‘Bathers,’ now at Tantamount House. In these empty and trivial pictures we look in vain for those qualities of harmonious balance, of rhythmic calligraphy, of three-dimensional plasticity which…’ What a rigmarole! What tripe!
noun
Это несусветная чушь.
This is wonderful twaddle.
— И вы подписываетесь под этой чушью? — спросил я.
"And you subscribe to this twaddle?" I asked.
— Ваше Величество? — Что это за чушь ты недавно порол?
"Your Majesty?" "What was that twaddle you were spouting?
Специ выпустил к потолку струйку дыма и рассмеялся: — Полная чушь.
Spezi blew a stream of smoke toward the ceiling and laughed. “That’s a bunch of twaddle.
Он думает, что ему нечего сказать им, что он будет лишь повторять бессмыслицу и чушь.
He thinks that he has nothing to say, that he will just repeat the same meaningless twaddle.
Таким здоровым и крепким он никогда себя не чувствовал. Насчет Стрельца, конечно, все чушь, но самочувствие действительно отличное.
He had never felt better. The twaddle about Sagittarius would have to be cleared up sometime, but meanwhile he was in pretty good shape.
— Тут ты права, — хихикнула Сирена. — Именно эту чушь она и начнет тебе вдалбливать, несмотря на то что они с папой совокупляются, как кролики, с самого дня свадьбы…
Sirena giggled. “Yes,” she agreed, “that is exactly the kind of twaddle she will utter despite the fact that she and your papa have been fucking like rabbits ever since they were wed.
И теперь я должна слушать, как ты несешь самую противную чушь из репертуара воскресной школы и осмеливаешься говорить мне — это мне-то! — что не можешь терпеть лжи — прямо Джордж Вашингтон и вишневое деревце[64].
And now here I have to listen to you—talking the most nauseous kind of Sunday School twaddle, daring to tell me—me!—you cannot live a lie—like George Washington and the cherry tree. You make me tired.
Чокин фыркнул. И что народ чушь порет? Да, бураны в прошлом году были необычно сильными, но это не такая уж неожиданность, и с чего бы считать их предвестниками Падения Нитей? Бураны зимой всегда бывают. Ну, хоть тягомотина с вулканами закончилась.
Chalkin snorted. Just how many people were taken in with all this twaddle? The storms last year had been unusually hard, but then that wasn’t in itself unexpectable, so why were hard storms supposed to be a prelude to a Pass? Winter meant storms. And this preoccupation with the volcanoes going off.
noun
Взрослые люди не поверят в такую чушь.
Asking grown-up people to believe that kind of jazz.
ћесто, которое ты могла бы называть своим и прочую чушь?
A place to call your own and all that jazz?
noun
Хэдли… Чушь, дорогой мой!
Hadley … Eyewash, my fathead.
Первоклассная, чисто британская чушь!
First-class, guaranteed-British eyewash.
Если кто-то предполагает, что с целью помочь кондиционированию воздуха, то это чушь.
"If anybody suggests it was there to help the air conditioning, that's eyewash.
Короче, к тому времени, когда Хелен Лоринг покидала Каир, ее нервы были в таком состоянии, что она, как позднее отмечал Кит Фэррелл, была готова на все, лишь бы доказать, что проклятие — чушь.
By the time Helen Loring left Cairo she was nearin' a state of nerves where she'd have done anything —any thing, as Kit Farrell later said—to prove the curse was all eyewash.
noun
- Нет, это чушь.
- No, it's cobblers.
Гипноз — чушь собачья, не знаю, зачем ты меня притащила, будто тебя саму кто-то загипнотизировал.
Hypnotism is a load of cobblers, I don't know why dragged me in here, it's like you've got hypnotism on your brain today.
— Чушь, — пробормотал себе под нос разочарованный Уиллетт. Первая попытка выстроить логичную теорию о ведьмах не удалась, а на вторую не оставалось времени — впереди уже маячили дом и залитый светом гараж.
Cobblers,” Willett muttered, disappointed by his failure to build a satisfactory armature of logic to support the witch theory at his first attempt. There was no time for a second try because the game was over—he was coming within sight of his own house and the glimmer of the garage lights was a reminder of what was waiting for him there.
noun
Все это чушь!
It's all to fucking cock.
Кто рассказал вам такую чушь?
Oh. Where did you get that cock-and-bull story from?
Особенно, если тебе нравятся бессмысленные крупные планы, парни, влюбляющиеся в проституток, которые специализируются на зубных каналах, и хеппи-энды, и самодовольная лицемерная чушь.
Especially if you like meaningless close-ups, cock about falling in love with hookers who specialize in root canals and happy endings and any amount of self-righteous horseshit.
Новые законы — сплошная чушь.
New laws – that’s all poppy-cock.
Однажды я вошла и увидела его там, он начал нести какую-то чушь о протечке в стене".
Once I walked in and found him there and he gave me some cock-and-bull story about a leak in the wall.
«Не мели чушь, – приказала тетка Пандора. – Опять какая-то дура запустила в тебя когти?» «Пан, я серьезно.
'Don't talk cock,' Aunt Pandora retorted. 'Some fool girl's been getting at you again.' 'I'm serious, Pan.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test