Translation for "чуткости" to english
Translation examples
Делегация Маврикия подчеркнула необходимость проявлять чуткость в вопросах культуры.
Mauritius stressed the need to be culturally sensitive.
Проблему наркотиков питает отсутствие чуткости, беспристрастности, справедливости и демократичности.
It is this lack of sensitivity, equity, fairness and democratization that is nourishing the drug problem.
Эффективная поддержка со стороны внешних субъектов также требует знаний и чуткости.
Effective support by outside actors also requires knowledge and sensitivity.
e) необходимость проявлять чуткость к плюралистичному, мультирасовому и мультикультурному характеру общества в Онтарио;
(e) The need for sensitivity to the pluralistic, multiracial and multicultural character of Ontario society;
Следует развивать навыки сотрудничества, а также чуткость и понимание особых потребностей других людей".
Cooperation skills are developed, and sensitivity and understanding towards the special needs of others.
Они должны обладать необходимыми навыками и достаточной чуткостью для того, чтобы оперировать этическими понятиями и выносить свои суждения.
They are to be given the skills and the sensitivity to argue and make judgements on an ethical basis.
В рамках как судебного, так и несудебного производства в отношении любого такого лица необходимо проявлять чуткость.
In judicial and non-judicial proceedings sensitivity must be exercised toward any such person.
Комитету следует проявить чуткость к трудностям, с которыми сталкивается это крошечное государство-участник.
The Committee needed to be sensitive to the difficulties encountered by the State in question, which was a very small one.
39. обеспечивать эффективное расследование и уголовное преследование виновных, проявляя чуткость к жертвам (Чешская Республика);
39. Ensure victim-sensitive and effective investigation and prosecution of perpetrators (Czech Republic);
Время потренировать чуткость.
Time for some sensitivity training.
- Он обладал чуткостью
- Wow. - He had the sensitivity of a
Дружба требует чуткости и заботы.
Friendship requires sensitivity and thoughtfulness.
И это вы называете чуткостью?
You call that being sensitive ?
Проявляю чуткость к потере общества
Being sensitive to the community's loss.
Или я уже говорила про чуткость?
Did I mention, he's sensitive?
- Тут нет места для чуткости.
Man, there's no room for sensitivity here.
Я оценил вашу чуткость и осмотрительность.
Your sensitivity and discretion are appreciated.
Я уважаю тебя за твою чуткость.
I respect you for your sensitivity.
Если занимаешься этим, имей немного чуткости.
If you're gonna do that, have a little sensitivity.
Но мне симпатична их чуткость.
But I like their sensitivity.
Этот человек был воплощением чуткости.
The man was the epitome of sensitivity.
– Они стараются проявлять чуткость.
They are trying to be sensitive;
– Этой стране не свойственна чуткость.
‘It’s not a sensitive country.
У тебя чуткости не больше, чем у деревянного чурбана.
You've got about as much sensitivity as a block of wood."
Но я подумал, что сейчас самое время проявить чуткость.
It was time to be sensitive, I thought.
В общении с нечуткими людьми нет места для чуткости.
There's no sensitive way to deal with insensitive people.
Видимо, уши коати не уступали чуткостью его носу.
Evidently the coati's ears were as sensitive as his nose,
Похоже, чуткость и восприимчивость, их общий крест, передавались через поколение.
The sensitivity they were cursed with had skipped a generation.
Я ответил в том смысле, что между чуткостью и обыкновенной вежливостью все-таки есть разница.
There’s a difference between sensitivity and politeness, I think I said;
noun
Понимание и чуткость - вот наш залог!
Be open and keen. Those are the watchwords.
С чуткостью ребенка к проявлению чувства он ясно видел, что отец, гувернантка, няня – все не только не любили, но с отвращением и страхом смотрели на Вронского, хотя и ничего не говорили про него, а что мать смотрела на него, как на лучшего друга.
With a child's keen instinct for every manifestation of feeling he saw distinctly that his father, his governess, his nurse- all not merely disliked Vronsky, but looked on him with horror and aversion, though they never said anything about him; while his mother looked on him as her greatest friend.
Медленно расхаживая взад и вперед, Келс низко склонил голову на грудь, словно над ним реяли целые сонмы ведьм и фурий. С обостренной чуткостью проникла Жанна в состояние этого человека. Вот он перед нею, подавленный своими поступками, мрачный и жестокий, полный отвращения к самому себе. Сейчас мужчина борется и презирает в нем труса.
Kells strode there, a black, silent shadow, plodding with bent head, as if all about and above him were demons and furies. Joan’s perceptions of him, of the night, of the inanimate and imponderable black walls, and of herself, were exquisitely and abnormally keen. She saw him there, bowed under his burden, gloomy and wroth and sick with himself because the man in him despised the coward.
noun
Сын знал, что другая; хотя он первым восстал бы против такого поклепа, если бы услышал его из чужих уст, сам-то он знал, что у старика есть и чуткость и щепетильность.
The son knew that it was not, who would have been first to fight the aspersion were it to come from another: that there was delicacy of behavior and thought in the old man.
Вам плохо? Не могла же она объяснить, что растрогана его чуткостью, – такая деликатность, совершенно неожиданная при его внешности, – и потому сказала: – Мой сын, он сейчас рожает. Вернее, жена сына.
You okay?" She couldn't tell him it was his kindness that had undone her-such delicacy, in such an unlikely-looking person-and so she said, "It's my son, he's having a baby. I mean my son's wife is."
Впрочем, он готов был объяснить похвальбу Хукера его непобедимым мальчишеским чудачеством, а намек — самомнением. А может быть, Кларенс сознавал, что, хотя они уже давным-давно расстались и все забыто, он не заслуживает особенной чуткости со стороны мужа Сюзи. Так или иначе, он боялся, что Хукер опять заговорит о его жене, и страх его оправдался.
But he dismissed the former as part of Hooker's invincible and still boyish extravagance, and the latter as part of his equally characteristic assumption. Perhaps he was conscious, too, notwithstanding the lapse of years and the condonation of separation and forgetfulness, that he deserved little delicacy from the hands of Susy's husband. Nevertheless, he dreaded to hear him speak again of her; and the fear was realized in a question.
Ему нужна атмосфера духовности, насыщенной главными элементами, такими, как ощущение Бога, чувство прекрасного, любовь к истине, выбор солидарности, способность к чуткости и мужеству прощения".
It needs the atmosphere of a spirit rich in some fundamental elements, such as the sense of God, the taste for beauty, the love of truth, the choice of solidarity, and the capacity for tenderness and the courage to forgive.
Но красота души, богатство мыслей, чуткость сердца, которыми я владею, не уходят.
Physical beauty is passing, a transitory possession. But beauty of the mind, richness of the spirit, tenderness of the heart...
Он говорил с чуткостью и сожалением, мерзкий лицемер!
He spoke with tender regret, foul hypocrite that he was!
Но стоит узнать ее получше, и вы начинаете любить ее за душевную щедрость, чуткость, за честность и благородство.
to know her is to love her for her tender sympathy, her generous nature, her truth and honor.
И Питер, несмотря на присущую его характеру твердость и некоторую суровость, обладал достаточной чуткостью к подобным вещам и умел радоваться им.
Peter, for all the hardness that was in him, was tender enough to recognize and rejoice in these things.
— Для вас, Тек, это, возможно, было всего лишь недоразумение, однако полицейский Лэдлоу, способный проявить чуткость по отношению к лебедю, получил от вас серьезные телесные повреждения, не так ли?
“It may have been a misunderstanding to you, Teck, but PC Ludlow here, a man who is capable of showing tenderness to a swan, was grievously harmed by you, was he not?”
Феликс скорчил постную мину и тронул друга за руку, пожимая плечами, словно хотел показать, что собственная чуткость удивляет его самого. — Это правда.
Felix made a face and touched his friend's arm to comfort him, shrugging at me as if his own tenderness embarrassed him. 'That's true.
Кэтрин уже почти готова была обвинить Изабеллу в недостаточной чуткости к ней и к ее огорчениям – так невнимательно подруга отнеслась к ее мыслям и так ничтожно было предложенное ею утешение.
Catherine could almost have accused Isabella of being wanting in tenderness towards herself and her sorrows, so very little did they appear to dwell on her mind, and so very inadequate was the comfort she offered.
и когда он понял, что для Бедапа очень много значит его сексуальный компонент, что в нем состоит для Бедапа истинный смысл дружбы, он взял инициативу на себя и с изрядной чуткостью и настойчивостью добился, чтобы Бедап опять провел с ним ночь.
and when he saw that the sexual element of it meant a great deal to Bedap, was, to him, a true consummation, then he took the lead, and with considerable tenderness and obstinacy made sure that Bedap spent the night with him again.
Я видел и героизм рядового человека, и его зверство, его чуткость и его бездушную жестокость, однако я не замечал за ним особого умения разработать и осуществить какой-либо связный, далеко идущий план;
I had seen the ordinary fellow's heroism and also his villainy, his tenderness and also his unthinking cruelty, but I had never seen in him much capacity to devise or carry out a coherent, thoughtful, long-range plan;
Пора вызывать подмогу. – Ур-ра, сэр. – Хикок с товарищеской чуткостью бинтовал кровоточащую рану на плече программиста. – А кому именно полагается звонить в подобных ситуациях? – Должно быть, группе быстрого реагирования министерства внутренней безопасности.
“Hoo-ah, sir.” Hickok dressed the bleeding wound in Van’s arm with comradely tenderness. “Who exactly do we telephone about a situation like this?” “That would be the Homeland Security Computer Emergency Response Team.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test