Translation for "чувствуют люди" to english
Чувствуют люди
Translation examples
feel people
Но о чувствах люди, в сущности, не знают ничего.
But about feelings people really know nothing.
– Не только виноват, – объяснил он, – я все чувствую. Люди – как огонь.
“It’s not only guilty,” he explained, “it’s all kinds of feelings. People—it’s like a fire.
Большая часть долины вспахана, виднелись и людские жилища. Мак-Киннона обуревали смешанные чувства. Люди здесь есть — это означало, что жить будет легче. А вот с заявкой на земельный участок, очевидно, будет труднее, хотя, конечно, в Ковентри места много.
      Much of the valley was cultivated, and he could make out human habitations. He continued toward it with mixed feelings. People meant fewer hardships, but it did not look as if staking out a claim would be as simple as he had hoped. However-Coventry was a big place.
Как правило, при этом ссылаются на то, что оскорбляются чувства людей.
As a rule, this is done with reference to the fact that it offends people's feelings.
Мы не можем забывать о чувствах людей, которые они испытывают в отношении присутствия в их стране иностранных войск, и о стремлениях избранных властей.
We cannot ignore the people's feelings with respect to the presence of foreign troops in their country and the wishes of elected authorities.
Если бы нам удалось уменьшить эту ненависть в отдельных людях, тогда политики, которые уделяют все большее внимание чувствам людей, проследят, чтобы больший упор был сделан на важности терпимости в наших обществах.
If we succeed in reducing this hatred in individuals, then politicians — who are paying increased attention to people's feelings and also incorporating this in their policies — will see to it that more emphasis is placed on the importance of tolerance in our societies.
Я интересуюсь чувствами людей.
I'm curious about the way people feel.
Ты должна учитывать чувства людей.
You have to consider people's feelings.
Ты играешь на чувствах людей.
You're messing with people's feelings here.
Хочешь поговорить о чувствах людей?
You wanna talk about people's feelings?
И о чувствах людей не думаешь.
Or people's feelings into consideration.
Я не хочу ранить чувства людей.
I don't like to hurt people's feelings.
- Нравится играть с чувствами людей?
Do you enjoy toying with people's feelings that much? !
Я не понимаю, почему чувства людей надо показывать, как на картинках.
I don’t see why plays shouldn’t say what people feel in the same way as pictures ought to.
— С каких это пор, мой господин, мы стали беспокоиться о чувствах людей? — спросил Абаддон. — Как они от нас ни отличались бы, они принадлежат к человеческой расе.
'Since when have we worried about hurting people's feelings, lord?' Abaddon asked. Whatever our differences, these are humans.
С девяносто пяти процентным доверительным интервалом мы предсказываем, что именно это чувствуют люди.» «Я сам чертовски хорошо знаю, что они чувствуют – они чувствуют полное расстройство.
We are telling you with ninety-five percent confidence intervals how the people feel." "I know damn well how they feel.
Ведь мы с пеленок изучаем чувства людей, годами совершенствуем свои навыки — интуицию, способность сопереживать другим — называй это как хочешь. Мы знаем тайную подоплеку всего на свете, а бедные мужчины заняты лишь спортом, войнами, славой и успехом.
Women have been studying people’s feelings since they were toddlers; they’ve been perfecting their radar—their intuition or their empathy or their interpersonal whatchamacallit. They know how things work underneath, while men have been stuck with the sports competitions and the wars and the fame and success.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test