Translation for "чувства уважения" to english
Чувства уважения
Translation examples
Именно благодаря Организации Объединенных Наций в залах и коридорах этого здания всегда будут безраздельно царить добрососедские чувства уважения, товарищества и понимания, даже во времена конфликтов для ее государств-членов.
It is to the credit of the United Nations that the neighbourly feelings of respect, comradeship and understanding would prevail unimpeded in the halls and corridors of this building, even in times of conflict for its Member States.
Священная миссия, которую выполняет Ниранкари Баба Хардев Сингх Джи Махарадж, помогает человеку изменить свое поведение благодаря тому, что в божественном внутреннем духовном источнике сокровенно рождается чувство уважения ко всем людям.
The holy message of Nirankari Baba Hardev Singh Ji Maharaj transforms human behaviour, where an inner feeling of respect for all emanates from the inner spiritual source of God.
Если женщина убивает своего супруга или сожителя, то это усугубляет вину, поскольку подобные действия квалифицируются как наиболее опасные в силу того, что они, помимо лишения жизни пассивного субъекта, посягают на элементарные чувства уважения к самым близким родственникам.
If it is a case of a woman killing her husband or cohabitee, the penalty will be harsher because it is considered that such actions create greater risk; in addition to destroying the life of the passive subject, they violate the elementary feeling of respect for close relatives.
221. Четвертая цель заключается в подготовке ребенка к сознательной жизни в свободном обществе в духе понимания мира, терпимости, равноправия мужчин и женщин, формировании у ребенка чувства уважения к различным группам, в том числе религиозным, этническим и национальным.
221. The fourth aim is preparing the child for an intelligent life in a free society in a spirit of world understanding, tolerance and equality of rights for men and women, and nurturing in the child a feeling of respect for different groups, including religious, ethnic and national groups.
В частности, Комитет высоко оценивает усилия органов власти Германии по улучшению качества школьных программ разного уровня, в частности, связанные с включением в них курса изучения на ранних этапах школьного образования предметов, касающихся различных культур и религий, цель которого состоит в том, чтобы привить детям чувство уважения ко всем людям, независимо от их этнического происхождения или вероисповедания.
In particular, the Committee commends the German authorities for the improved curricula at various levels of schooling, encompassing instruction, starting in early years of schooling, about other cultures and religions, aiming to instil in the young a feeling of respect for all human beings regardless of ethnic origin or religious affiliation.
Одной из целей осуществления образования в Республике Беларусь, как это закреплено указанным Законом, является формирование и укрепление национального сознания гражданина Республики Беларусь, а также чувства уважения к другим странам и народам мира (абзац третий статьи 4), сохранение и приумножение интеллектуальной собственности и культурных ценностей белорусского народа и других национальных общностей Республики (абзац пятый статьи 4).
As stated in the above-mentioned Act, one of the aims of the educational system in the Republic of Belarus is the development and strengthening of a national consciousness among citizens of the Republic of Belarus and a feeling of respect towards other countries and peoples of the world (art. 4, para. 3), together with the preservation and increase of the intellectual property and cultural assets of the Belarusian people and other national communities within the country (art. 4, para. 5).
25. В своих заключительных замечаниях по докладу Германии (CERD/C/304/Add.24) Комитет дал высокую оценку усилиям правительства страны по улучшению качества школьных программ различных уровней, предусматривающих курс изучения, в том числе и на ранних этапах школьного образования, различных культур и религий, цель которых состоит в том, чтобы привить учащимся чувство уважения ко всем людям, независимо от их этнического происхождения или вероисповедания.
25. In its concluding observations on the report of Germany (CERD/C/304/Add.24), the Committee commended the German authorities for the improved curricula at various levels of schooling starting from an early age, encompassing instruction about other cultures and religions, which aimed to instil in the young a feeling of respect for all human beings regardless of ethnic origin or religious affiliation.
Г-н Иманалиев (Кыргызстан): Позвольте мне от имени правительства Кыргызской Республики и ее общественности поздравить моего коллегу, министра иностранных дел Украины Г. Удовэнко с его избранием на высокий пост Председателя пятьдесят второй сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций, пожелать ему успехов на этом поприще, а также выразить чувства уважения его стране, которая занимает важное место в решении вопросов регионального и глобального характера.
Mr. Imanaliev (Kyrgyzstan) (interpretation from Russian): Allow me, on behalf of the Government of the Kyrgyz Republic and its people, to congratulate my colleague the Minister for Foreign Affairs of Ukraine, Mr. Udovenko, on his election to the high office of President of the fifty-second session of the General Assembly, and to wish him success in his endeavours. May I also express our feelings of respect for his country, which is playing an important role in resolving regional and global issues.
Без чувства уважения что отличает людей от животных?
'Without feelings of respect, 'what is there to distinguish men from beasts? '
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test