Translation for "чтобы быть в соответствии с" to english
Чтобы быть в соответствии с
Translation examples
Это не соответствует действительности.
That was not consistent with reality.
а) соответствие мандату ЮНЕП;
Be consistent with the UNEP mandate;
проведение проверок соответствия;
completing consistency checks;
Считается, что он соответствует положениям Пакта.
It is considered to be consistent with the Covenant.
a) соответствует мандату ККООН;
(a) is consistent with the UNCC's mandate;
Нет возражений, это соответствует конституции.
Approved; this is consistent with the Constitution.
Эта пуля соответствует гильзе...
The bullet is consistent with the cartridge ...
1. Соответствие рекомендациям Руководства
1. Consistency with the Guidelines
Вместо "не соответствует" следует читать "не противоречит".
For consistent read inconsistent
Чувства пребывали в полном соответствии с движением, однако при этом я испытывал ощущение: «вон он».
The feelings would be exactly consistent with the motion, but I also had this feeling of “he is that.”
В соответствии с этим торговля значительной части Европы в ту пору состояла главным образом в обмене ее сырья на готовые изделия более культурных наций.
The commerce of a great part of Europe in those times, accordingly, consisted chiefly in the exchange of their own rude for the, manufactured produce of more civilised nations.
В соответствии с этим после второй Персидской войны армия Афин была составлена из наемных войск: правда, они состояли отчасти из граждан и только отчасти из иностранцев, но все они одинаково нанимались и оплачивались за счет государства.
After the second Persian war, accordingly, the armies of Athens seem to have been generally composed of mercenary troops, consisting, indeed, partly of citizens, but partly too of foreigners, and all of them equally hired and paid at the expense of the state.
Таким образом, оборотный капитал состоит из продовольствия, материалов и готовых изделий всякого рода, находящихся на руках у соответствующих продавцов, и из денег, необходимых для обращения их и распределения среди тех, кто в конце концов будет пользоваться ими или потреблять их.
The circulating capital consists in this manner, of the provisions, materials, and finished work of all kinds that are in the hands of their respective dealers, and of the money that is necessary for circulating and distributing them to those who are finally to use or to consume them.
Софизм идеалистической философии состоит в том, что ощущение принимается не за связь сознания с внешним миром, а за перегородку, стену, отделяющую сознание от внешнего мира, — не за образ соответствующего ощущению внешнего явления, а за «единственно сущее».
The sophism of idealist philosophy consists in the fact that it regards sensation as being not the connection between consciousness and the external world, but a fence, a wall, separating consciousness from the external world—not an image of the external phenomenon corresponding to the sensation, but as the “sole entity.”
Слагается иногда картина чудовищная, но обстановка и весь процесс всего представления бывают при этом до того вероятны и с такими тонкими, неожиданными, но художественно соответствующими всей полноте картины подробностями, что их и не выдумать наяву этому же самому сновидцу, будь он такой же художник, как Пушкин или Тургенев. Такие сны, болезненные сны, всегда долго помнятся и производят сильное впечатление на расстроенный и уже возбужденный организм человека.
The resulting picture is sometimes monstrous, but the setting and the whole process of the presentation sometimes happen to be so probable, and with details so subtle, unexpected, yet artistically consistent with the whole fullness of the picture, that even the dreamer himself would be unable to invent them in reality, though he were as much an artist as Pushkin or Turgenev.[35] Such dreams, morbid dreams, are always long remembered and produce a strong impression on the disturbed and already excited organism of the person.
— Да, это соответствует моей информации.
Yes, that is consistent with my information.
Наблюдаемое положение соответствует изменению курса.
Observed position is consistent with the course change.
– РЭМ[27] соответствует кошмару высокой интенсивности.
“The REM readings are consistent with a high-intensity nightmare.”
– Соответствуют травмам, полученным, когда его вытаскивали из бассейна.
Consistent with injury sustained when he was dragged out of the pool.
Вы говорите и действуете в соответствии с ожиданиями публики.
You behave and say things that're consistent with what the audience expects.
Поведение не соответствует человеческой психологии. – Обе? Их две, а не три?
Behavior not consistent with human psychology.” “Both? There were two, not three?”
Они полностью соответствуют тому, что она говорила вам с Молли вчера.
It’s absolutely consistent with what she told you and Molly yesterday.”
О, в нем все-таки было нечто, соответствующее благородным чертам его лица!
But there was something in him which was not consistent with the proud cast of his face.
– Повреждения соответствуют попаданию ракет класса «земля–воздух», – заметил Девис.
“Damage is consistent with ground-to-air missiles,” Davis said.
в соответствии с положениями: в соответствии с положениями:
In accordance with the provisions of: In accordance with the provisions of:
"ПЕРЕВОЗКА В СООТВЕТСТВИИ С ПУНКТОМ 4.3.2.4.3" или "ПЕРЕВОЗКА В СООТВЕТСТВИИ С ПУНКТОМ 7.5.8.1".>>
`CARRIAGE IN ACCORDANCE WITH 4.3.2.4.3' or `CARRIAGE IN ACCORDANCE WITH 7.5.8.1'."
В соответствии с положениями:
In accordance with the clauses of
В соответствии с договоренностью
In accordance with the agreement
Некоторые из тех, кто при взимании первого подушного налога были обложены в соответствии с их предполагаемым состоянием, были потом обложены в соответствии с их общественным положением.
Several of those who in the first poll-tax were rated according to their supposed fortune were afterwards rated according to their rank.
В соответствии с этим, теперь мы имеем: 20 аршин холста = 1/2 сюртука.
In accordance with this the equation will now read 20 yards of linen = 1/2 coat.
Во всякой стране, где эти ренты встречаются, арендаторы бедны и нищенствуют почти в полном соответствии со степенью распространения рент.
In every country where they take place the tenants are poor and beggarly, pretty much according to the degree in which they take place.
Различные степени уменьшения соответствуют, согласно этой теории, различным степеням нарушения этого естественного распределения.
Those subsequent formularies represent the different degrees of declension which, according to this system, correspond to the different degrees in which this natural distribution is violated.
В 1666 г. в Монтабанском округе реальная, или поземельная, подать была разверстана, как передают, в соответствии с весьма точной переписью и оценкой* [* "Mйmoires concernant les Droits etc.".
In 1666, the generality of Montauban was assessed to the real or predial taille according, it is said, to a very exact survey and valuation.
Вместо части этих налогов жители деревень уплачивают ежегодно определенную сумму с души в соответствии с сортом хлеба, какой они, по предположению, потребляют.
In lieu of a part of them, the people who live in the country pay every year so much a head according to the sort of bread they are supposed to consume.
– В соответствии с каноном?
According to the canon?
В соответствии с международным соглашением…
According to international convention …
В соответствии с местными верованиями.
According to their firmly-held beliefs.
— Если все пойдет в соответствии с планом — да.
If it goes according to plan, yes.
Жить в соответствии с принципами!
Live only according to principle!
Все идет в соответствии с планом.
Everything is going according to plan.
Пока все точно в соответствии с планом.
Exactly according to plan.
А продвижение в соответствии с заслугами означало лишь только «продвижение в соответствии с полезностью имперским министрам».
“Promotion according to merit” meant only “promotion according to one’s usefulness to the imperial ministers.”
— В соответствии с телефонной книгой, — сказала я.
According to the phone book,” I said.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test