Translation for "что честность" to english
Что честность
  • what honesty
  • that honesty
Translation examples
what honesty
Мы учим наших детей, что честность и упорный труд - залог успеха.
We teach our children, what... honesty and hard work are the keys to success?
Ну, а благопристойность применительно к гангстеру — то же самое, что честность применительно к политику.
Ethics are to a mobster what honesty is to a politician.
that honesty
Транспарентность рассматривается как своего рода гарантия честности.
It is regarded as a guarantee of honesty.
Ее ценности включают в себя честность и добросовестность.
Its values include honesty and integrity.
Может ли это, со всей честностью, быть названо демократией?
Can this, in all honesty, be called democracy?
а) стремиться к честности, объективности, беспристрастности и независимости.
(a) Strive toward honesty, fairness, impartiality and independence.
привнесение духа принципиальности, честности и открытости в работу правительства;
Injecting integrity, honesty and transparency into government;
Очевидно, составители не очень высоко ценят интеллектуальную честность.
Apparently, they do not believe in the virtue of intellectual honesty.
Будем надеяться, что честность и мужество возобладают и что она также будет опровергнута.
Let us hope that honesty and courage will lead to their refutation.
Двумя существенно важными чертами предпринимателей являются этичное поведение и честность.
Ethics and honesty are two essential characteristics of entrepreneurs.
Народ будет требовать этичности, честности и добросовестности в органах власти и получит то, что хочет.
They will demand, and get, ethics, honesty and integrity in government.
И поэтому всем нам необходимо практиковать известную интеллектуальную честность.
There is therefore a need for some intellectual honesty in all of us.
Ты знаешь, что честность очень...
You know that honesty is very... Important to me.
Должна сказать, что честность для меня всегда срабатывала.
Well, I have to say that honesty has always worked for me.
Не сказал бы, что честность одна из лучших твоих черт.
I wouldn't have said that honesty was one of your finer points.
Это миссис МакКлауд, твоя учительница из второго класса женщина, которая научила тебя, что честность - лучшая политика.
It's Mrs McCloud, your second grade teacher, the woman who taught you that honesty is the best policy.
Я вижу, что честность от вас очень далека. Так что, кто я такой, чтобы ломать традиции?
I can see that honesty does not get you very far, so who am I to break with tradition?
И когда она узнала, что честности и в помине не было, что вы с её лучшей подругой несколько месяцев обманывали её...
So, when she heard that honesty never existed, that you'd been cheating on her with her best friend for months...
Надо подождать, пока найдётся подходящее объяснение для мистера Бейтса, но мне бы хотелось, чтобы ты решила, что честность - лучшая политика.
You must wait until there's some reason for you to give Mr Bates, but I wish you would decide that honesty is the best policy.
И не смотря на все уважение к твоему Гайлсу... и к его вере в то, что честность - лучшая политика, С сегодняшнего дня и до скончания времен, официальная версия происшествия в Юте - землетрясение.
And with all due respect to your boy Giles and his belief that honesty is the best policy, from now until the end of the world, what happened in Utah today was an earthquake.
и честность даже найдется, несмотря на то что тут видимо-невидимо привалило мошенников, а деловитости все-таки нет!
even honesty can be found, though there are crooks all over the place; but still there's no practicality!
Как сердился я на свою бедную мать и за ее честность, и за ее жадность, за ее прошлую смелость и за ее теперешнюю слабость!
how I blamed my poor mother for her honesty and her greed, for her past foolhardiness and present weakness!
Я имел настолько свинства в душе и своего рода честности, чтоб объявить ей прямо, что совершенно верен ей быть не могу.
I had enough swinishness in my soul, and honesty of a sort, to announce to her straight off that I could not be completely faithful to her.
В целом это была чуть ли не самая неудачная тренировка за все полугодие, но в преддверии матча Гарри считал, что честность — не лучшая политика.
Overall it was one of the worst practices they had had all term, though Harry did not feel that honesty was the best policy when they were this close to the match.
Речь идет о своего рода научной честности, о принципе научного мышления, соответствующем такому человеческому качеству, как безоговорочная искренность и открытость, — о чем-то вроде обучения на ошибках.
It’s a kind of scientific integrity, a principle of scientific thought that corresponds to a kind of utter honesty—a kind of leaning over backwards.
— С огромной тревогой, — ответил Дамблдор. — Именно я отсоветовал Армандо брать его в преподаватели. Я не стал приводить доводы, о которых рассказал тебе, поскольку профессор Диппет очень любил Волан-де-Морта и не сомневался в его честности.
said Dumbledore. “I had advised Armando against the appointment—I did not give the reasons I have given you, for Professor Dippet was very fond of Voldemort and convinced of his honesty.
далее, из феноменального отсутствия чувства меры (в чем вы несколько раз уже сознавались сами) – и, наконец, из огромной, наплывной массы головных убеждений, которые вы, со всею необычайною честностью вашею, принимаете до сих пор за убеждения истинные, природные и непосредственные!
then comes your absolute want of sense of proportion (to this want you have several times confessed); and lastly, a mass, an accumulation, of intellectual convictions which you, in your unexampled honesty of soul, accept unquestionably as also innate and natural and true.
Пульхерия Александровна была чувствительна, впрочем не до приторности, робка и уступчива, но до известной черты: она многое могла уступить, на многое могла согласиться, даже из того, что противоречило ее убеждению, но всегда была такая черта честности, правил и крайних убеждений, за которую никакие обстоятельства не могли заставить ее переступить.
Pulcheria Alexandrovna was sentimental, though not to the point of being saccharine; she was timid and yielding, but only up to a limit: she would yield much, would agree to much, even to something that went against her convictions, but there was always a limit of honesty, principle, and ultimate conviction beyond which no circumstances could make her step.
И исключительной честности.
And scrupulous honesty.
Следующей в моем списке того, за что мы отвечаем, идет честность — эмоциональная честность.
Next in my list of responsibilities comes honesty—emotional honesty.
— Его честность неоспорима.
His honesty is unquestioned.
— Или с предельной честностью, наконец.
Or with complete honesty for once.
Вот и вся честность.
So much for honesty.
Честность у нас в крови.
Honesty’s in our blood.”
Она — сама честность.
There is naught but honesty in her.
— О да, — Марти нахмурился. — Его честность порядком тревожит меня… точнее, степень его честности.
“It is.” Marti frowned. “His honesty troubles me greatly— that is, the degree of his honesty.
- Спасибо за честность, - сказала я.
"Thanks for the honesty," I said.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test