Translation for "что пренебрег" to english
Что пренебрег
Translation examples
К сожалению, Совет во многих случаях пренебрег этими важными факторами.
Regrettably, the Council has neglected these important factors on numerous occasions.
Эффективность работы невозможно обеспечить, экономя время, но пренебрегая участием в диалоге.
Efficiency would not be achieved by saving time but neglecting to engage in dialogue. (Mr. Kpakpo, Benin)
К сожалению, Совет, как представляется, пренебрег этими важными факторами в целом ряде случаев.
Sadly, the Council has appeared to neglect those important factors on numerous occasions.
Один офицер назвал ВСДРК, действующие на востоке, армией, которая вознаграждает предателей, пренебрегая сторонниками.
One officer described FARDC in the east as an army that rewarded traitors and neglected loyalists.
Испания убеждена в том, что эти два государства смогут найти новаторское решение, не пренебрегая при этом интересами жителей колонии.
Spain was convinced that the two States could find an imaginative solution without neglecting the interests of the residents of the colony.
У некоторых участников Договора наблюдается склонность акцентировать его нераспространенческие аспекты, пренебрегая разоруженческим положениями ДНЯО.
There is a tendency for some members of the Treaty to stress its non-proliferation aspects to the neglect of the disarmament provisions of the NPT.
Поэтому наша делегация не может принять данный проект резолюции за чистую монету, простодушно пренебрегая тем, что за ним кроется.
Therefore my delegation cannot take the draft resolution at its face value, neglecting benignly what is behind it.
Все эти договоры должны стать предметом переговоров на сбалансированной и справедливой основе, не пренебрегая другими проблемами нашей повестки дня.
All those treaties should be negotiated in a balanced and equitable manner, without neglecting the other issues on our agenda.
Он провел в израильской тюрьме 22 года, и тюремная администрация медленно убивает его, преднамеренно пренебрегая его состоянием здоровья.
He has spent 22 years in Israeli detention being slowly murdered through the deliberate neglect of his health situation by the prison administration.
Вместо этого мы двигались вперед путем создания частных теорий, которые описывают ограниченный круг явлений, пренебрегая другими эффектами или давая им приближенную численную оценку.
So instead we have made progress by finding partial theories that describe a limited range of happenings and by neglecting other effects or approximating them by certain numbers.
Пренебрег своими обязанностями.
For neglect of duty.
Тем не менее Зеб пренебрег своими обязанностями.
Nevertheless Zeb neglected his duty.
Он пренебрег своими обязанностями и солгал.
He had neglected his responsibilities and told a lie.
— Неужели ты хочешь, чтобы я пренебрег долгом?
“Would you have me neglect my duty?”
Он просто пренебрег этим крайне важным делом.
He, too, had neglected this very important deed.
Пренебрег тремя мирами ради одного — имперского фаворита!
Three worlds neglected for one, an Imperial favorite!
на голове у него был модный пудреный парик, но румянами он пренебрег.
He wore the powdered wig of Fashion, but neglected to paint his face.
В детстве я потратил на его изучение не один день, пренебрегая для этого алгеброй.
Days, it had cost me as a kid, learning this, neglecting algebra to do it.
Лючано дергался, пытался сопротивляться, но альгвасил пренебрег его суетой.
Luciano twitched, tried to resist, but the Algvasil neglected his vanity.
Из-за поездок, что мы делали в последние дни, я пренебрег им.
With all the exploring we been doing for the last few days, I’ve been neglecting him.
Он пренебрег утомительную, длинную лестницу постепенных сведений и первых основных законов будущего великого.
He had despised the long, wearisome ladder to knowledge, and the first fundamental law of the future great man, hard work.
Обычно он трудится за такое жалованье, каким пренебрег бы портновский подмастерье; кроме того, к его ничтожным доходам предъявляют такие требования, какие очень немногие философы выполняли бы без ропота;
He labours commonly for a wage that a tailor's foreman would despise: he has, too, such claims upon his dismal income as most philosophers would rather grumble to meet;
пренебрегая слабыми попытками английского государственного совета ограничить их произвол, они укрепляли свои замки, увеличивали число вассалов, принуждали к повиновению и вассальной зависимости всю округу; каждый феодал стремился собрать и возглавить такое войско, которое дало бы ему возможность стать влиятельным лицом в приближающихся государственных потрясениях.
despising the feeble interference of the English Council of State, fortifying their castles, increasing the number of their dependants, reducing all around them to a state of vassalage, and striving by every means in their power, to place themselves each at the head of such forces as might enable him to make a figure in the national convulsions which appeared to be impending.
но дух так скоро приспособляется к нуждам тела, что этот бедный постоялый двор, которым Мартин пренебрег бы еще вчера, показался ему теперь лучше всякой гостиницы, а яичницу с салом и кружку пива он отнюдь не счел грубой пищей, вполне соглашаясь с надписью на оконном ставне, объявлявшей эти яства «Лучшим угощением для путешественников».
but the mind so soon accommodates itself to the necessities of the body, that this poor waggoner's house-of-call, which he would have despised yesterday, became now quite a choice hotel; while his dish of eggs and bacon, and his mug of beer, were not by any means the coarse fare he had supposed, but fully bore out the inscription on the window-shutter, which proclaimed those viands to be 'Good entertainment for Travellers.'
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test