Translation for "что обидел" to english
Что обидел
Translation examples
Я хотел бы надеяться, что не обидел сегодня никого из присутствующих в этом зале.
I would hope that I have not offended anyone here today.
Но мы просим вас оставить нас в покое, ибо Экваториальная Гвинея -- это мирная страна, и мы не думаем, что мы кого-то обидели.
But we ask you to leave us in peace, because Equatorial Guinea is a peaceful country and we do not think that we have offended anyone.
Мне хотелось бы искренне извиниться перед теми, кого я обидел за это время, говоря, что они несут "чушь", или полагая, что их страны "висят на крючке".
I would like sincerely to apologize to all those whom I have offended during this time, either by describing what they have said as rubbish or, for example, by suggesting that their countries are wriggling on a hook.
Раскольников как будто обиделся. — Видно!
Raskolnikov looked offended. “Clear!
Если же я вас обидела, то простите.
Take it as unsaid, and if I offended you, forgive me.
Пульхерия Александровна немного обиделась.
Pulcheria Alexandrovna became slightly offended.
Иван Петрович даже обиделся, но немного.
Ivan Petrovitch was a little offended, but not seriously so.
— Стало быть, я и тут виноват! — обиделся Лужин.
“Then I am to blame in this as well!” Luzhin became offended.
Тот отшатнулся, и не то чтоб обиделся, а уж очень удивился.
The latter drew back, not really offended, but very much surprised.
Я подумал: уж не обидел ли я его неосторожным словом?
I wondered if I had said anything to offend him.
Настасья даже обиделась и с злостью стала толкать его.
Nastasya even got offended and began shaking him angrily.
Раскольников, по неосторожности, слишком прямо и долго посмотрел на него, так что тот даже обиделся.
Raskolnikov, from lack of prudence, looked at him too directly and steadily, so that he even became offended.
Так прошло минуты две-три, и я помню, что его молчание очень меня обидело и раздосадовало.
So passed two or three minutes, and I recollect that his silence hurt and offended me very much.
Непохоже, чтобы она обиделась. Вы обиделись?
She doesn’t look offended. Are you offended?
Может быть, Четтем тебя чем-то обидел… ну, знаешь ли, обидел?
Has Chettam offended you—offended you, you know?
Нет, она не обиделась.
No, she was not offended.
Девушка не обиделась.
The girl was not offended.
Элвин даже обиделся.
Alvin was offended.
И ни капельки не обиделся.
And not a bit offended.
Гронвельт обиделся.
Gronevelt was offended by this.
Незнакомец не обиделся.
The man was not offended.
- Он вроде бы не обиделся.
He was not offended.
Я вас чем-то обидел?
I haven’t offended you?’
В Швеции исследования, основанные на самостоятельном информировании и ежегодно проводимые с 1995 года среди учащихся девятых классов, свидетельствуют о неизменно низком числе девочек, которые сообщали, что они ударили или обидели кого-то (см. вставку 2).
Also in Sweden, the self-report studies carried out every year since 1995 among ninth-grade pupils show an unchanged low level of girls reporting that they have hit or hurt somebody (see box 2).
36. Хотя бóльшая часть случаев самосуда приходится на городские районы, никто в Камбодже от них не защищен. 31 декабря 2001 года два подростка были убиты толпой и еще один серьезно ранен, после того как родители их одноклассника, которого они обидели, обвинили их публично и необоснованно в воровстве.
36. Although most mob attacks occur in urban areas, no one in Cambodia is immune. On 31 December 2001, two teenage children were murdered by a mob and another seriously hurt, after the parents of a bullied classmate accused them publicly, and falsely, of being thieves.
Ты тот слизняк, что обидел моего друга?
You're the slug that hurt my friend?
Знаете, тот парень что обидел вас... он просто не тот, кто вам нужен.
You know, the man that hurt you... it just means he's not the right one.
Ты понимаешь, что это делает меня изменницей. То, что обидело тебя так сильно, заставило тебя порвать со мной.
You realize this is making me a cheater, the thing that hurt you so badly that it made you break up with me.
Он как будто обиделся и говорит:
He looked kind of hurt, and says:
Петр Петрович решительно обиделся, но смолчал.
Pyotr Petrovich was decidedly hurt, but held his tongue.
Я хочу у этого… молодого человека извинения попросить, потому что я его обидела.
I wish to apologize to this young man, because I hurt his feelings.
— Ты говоришь так, словно это плохо, — слегка обиделась Гермиона.
“You say that like it’s a bad thing,” said Hermione in a slightly hurt voice.
На следующее утро Гарри проснулся слегка обалдевшим после целой серии долгих и запутанных снов, в которых Рон гонялся за ним, размахивая битой для квиддича. Но к полудню он уже готов был предпочесть эти сны реальности, где Рон, мало того что демонстративно не замечал Джинни и Дина, но еще и третировал с ледяным и надменным безразличием бедную Гермиону, которая страшно обиделась и никак не могла понять, в чем дело.
Harry awoke next morning feeling slightly dazed and confused by a series of dreams in which Ron had chased him with a Beater’s bat, but by midday he would have happily exchanged the dream Ron for the real one, who was not only cold-shouldering Ginny and Dean, but also treating a hurt and bewildered Hermione with an icy, sneering indifference.
Они тебя не обидели?
They didn't hurt you?
Раймонд не обиделся.
Raymond was not hurt.
– Потому что она обидела тебя.
Because she hurt you.
– Он меня не обидел.
"He didn't hurt me.
И что я тебя обидела.
And that I have hurt you.
– И кто ее так обидел?
“And who did this hurt to her?”
— Потому что ты меня обидел.
“Because you’ve hurt my feelings.”
Он никогда бы не обидел ее.
He would never hurt her.
Как может быть, чтобы я чем-то обидел вас?
Is it possible that I somehow hurt you?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test