Translation for "что обед" to english
Что обед
  • what lunch
  • that meal
Translation examples
that meal
d) школьный обед;
(d) School meals;
школьные обеды и бесплатное молоко
School meals and welfare milk
8311 Обычный обед/ужин в ресторане
8312 Meal in a self-service or fast-food restaurant
Продолжительность перерывов на отдых и обед не включается в рабочее время.
Rest and meal breaks are not counted as working time.
Часть 1 статьи 60 Закона предусматривает перерыв на отдых и обед: "Работникам предоставляется перерыв на отдых и обед, который не должен превышать двух часов.
Part 1 of Article 60 of the Law provides a break for rest and meals: "Employees shall be given a break for rest and meals that shall not exceed two hours.
Ежедневно в общей столовой комнате подается один-три обеда.
One to three meals a day are served in a communal dining room.
Также собирается информация о количествах школьных обедов или доставляемых на дом службой социального обеспечения горячих обедов, съеденных членами домохозяйства за последние семь дней, а также о том, были ли они бесплатными или платными.
The number of school meals or meals on wheels received by members of the household in the last seven days and whether they were free or paid for are also collected.
Перерывы на отдых и обед работник может использовать по своему усмотрению.
Employees may use their rest and meal breaks as they see fit.
Одежда на нем была та же, потрепанная и заплатанная, но выглядел он лучше, чем в поезде, как будто поздоровел после нескольких сытных обедов.
He was as shabby as ever but looked healthier than he had on the train, as though he had had a few square meals. “Good afternoon,”
Я потратил немало сил на то, чтобы выучить несколько японских фраз, и потому под конец обеда сказал официантке: «Кохи-о мотте ките кудасаи».
I had gone to a lot of trouble to learn a few phrases in Japanese, so near the end of the meal, I said to the waitress, “Kohi-o motte kite kudasai.”
Но потрясение деревенских жителей не идет ни в какое сравнение с тем, что испытал Нарволо, когда вернулся из Азкабана в полной уверенности, что его встретит преданная дочь и горячий обед на столе.
“But the villagers’ shock was nothing to Marvolo’s. He returned from Azkaban, expecting to find his daughter dutifully awaiting his return with a hot meal ready on his table.
Прошел полдень, а вместе с ним и последний обед в доме Беорна. Путники сели на коней и, прощаясь с хозяином, выехали в хорошем расположении духа.
Soon after midday they ate with Beorn for the last time, and after the meal they mounted the steeds he was lending them, and bidding him many farewells they rode off through his gate at a good pace.
Каждый тащил что-нибудь: одни несли лопаты и ломы (разбойники выгрузили их на берег с «Испаньолы» прежде всего остального), другие – свинину, сухари и бренди для обеда.
The other men were variously burthened, some carrying picks and shovels — for that had been the very first necessary they brought ashore from the HISPANIOLA — others laden with pork, bread, and brandy for the midday meal.
Из яств, кроме кутьи, было три-четыре блюда (между прочим, и блины), всё с кухни Амалии Ивановны, да сверх того ставились разом два самовара для предполагавшихся после обеда чаю и пуншу.
Of food, besides kutya,[114] there were three or four dishes (pancakes among them), all from Amalia Ivanovna's kitchen, and in addition two samovars were being prepared for tea and punch, which were supposed to follow the meal.
– Ну, – начал Зафод, атакуя огромную жареную ногу, – наши хозяева, которых ты видишь перед собой, травили нас газом, сканировали нам мозги и вообще вели себя как придурки, а теперь угощают нас недурным обедом, чтобы как-то компенсировать причиненные неудобства.
said Zaphod, attacking a boneful of grilled muscle, “our hosts here have been gassing us and zapping our minds and being generally weird and have now given us a rather nice meal to make it up to us.
Сижу сегодня после дряннейшего обеда из кухмистерской, с тяжелым желудком, — сижу, курю — вдруг опять Марфа Петровна, входит вся разодетая, в новом шелковом зеленом платье, с длиннейшим хвостом: «Здравствуйте, Аркадий Иванович!
Then, today, I was sitting with a heavy stomach after a perfectly rotten meal in a cook-shop—sitting and smoking, when Marfa Petrovna suddenly came in again, all dressed up in a new green silk gown with a very long train: 'Good afternoon, Arkady Ivanovich!
Но обед проходил хорошо.
But the meals went well.
Один обед, Матильда.
One meal, Matilda.
– У нас ведь только час на обед?
They give you an hour for the meal.
Каждый обед — как пир.
Every meal a feast.
Ещё один скудный обед.
Another meal of slop.
Немного вина за обедом.
A little wine at meals.
Обед тянулся бесконечно.
The meal dragged on forever.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test