Translation for "что кормят" to english
Что кормят
Translation examples
Кормили в тюрьме плохо.
The food was inadequate.
b) корма животного происхождения; или
(b) Food of animal origin; or
а) корма, предназначенные для питания животных;
(a) Food intended for consumption by animals;
Все эти дни меня кормили одним и тем же.
Only one kind of food was brought to me.
Продовольствие, напитки, мясо, корм для
Food, drink, meat, animal feed
Установки для облучения пищевых продуктов и кормов
Installation for irradiation of food and fodder
ПИЩЕВЫЕ ПРОДУКТЫ, КОРМА И СМЕЖНЫЕ ВОПРОСЫ**
FOOD, FODDER AND RELATED QUSTIONS**
Судя по звуку, там у нее был кошачий корм.
judging by the clanking noise it made it was full of cat food.
Они хорошо поили и кормили узника, хотя и не совсем вкусно;
They gave him food and drink, plenty of both, if not very fine;
В один прекрасный день Хэл сделал открытие, что половина корма для собак уже съедена, тогда как пройдено всего только четверть пути, а достать в этих местах корм ни за какие деньги невозможно.
Hal awoke one day to the fact that his dog-food was half gone and the distance only quarter covered; further, that for love or money no additional dog-food was to be obtained.
Камелек горит и греет, кормят очень-очень вкусно, и эльфы в случае чего тут как тут.
The fire’s very cosy here, and the food’s very good, and there are Elves when you want them.
При перевозке морем приходится возить с немалыми расходами и неудобствами не только самый скот, но и корм для него, и воду.
By sea, not only the cattle, but their food and their water too, must be carried at no small expense and inconveniency.
– Три четверти вестфольдцев укрылись в здешних пещерах – стар и млад, женщины и дети, – сказал Гамлинг. – Но припасов все равно хватит надолго: туда согнали весь скот, да и кормов заготовлено в достатке.
‘Behind us in the caves of the Deep are three parts of the folk of Westfold, old and young, children and women,’ said Gamling. ‘But great store of food, and many beasts and their fodder, have also been gathered there.’
Мать в то время уж очень больна была и почти умирала; чрез два месяца она и в самом деле померла; она знала, что она умирает, но все-таки с дочерью помириться не подумала до самой смерти, даже не говорила с ней ни слова, гнала спать в сени, даже почти не кормила. Ей нужно было часто ставить свои больные ноги в теплую воду; Мари каждый день обмывала ей ноги и ходила за ней;
The old woman was very ill at that time, and knew she was dying (she really did die a couple of months later), and though she felt the end approaching she never thought of forgiving her daughter, to the very day of her death. She would not even speak to her. She made her sleep on straw in a shed, and hardly gave her food enough to support life. "Marie was very gentle to her mother, and nursed her, and did everything for her;
– Здесь всегда так кормят?
“Is the food always like this?”
И кормят очень хорошо.
But the food is good.
Кормят хорошо, но не так, как у нас.
Lots of food, but not as good as ours.
Кормят здесь хорошо.
The food here is jolly good.
– Здесь прекрасно кормят.
'The food here's marvellous.
Корм для лошадки.
That food for your horse.
Корма было маловато.
There was not very much food.
— Нравится мне, как тут кормят!
“I love this food!”
– Уж больно плохо там кормят.
       "The food will be bad."
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test