Translation for "что касается различия" to english
Что касается различия
  • regarding the difference
  • regards differences
Translation examples
regarding the difference
6.9 Что касается различий в мере наказания, назначенной ему и г-же Пернас, то причины этого очевидны.
6.9 As regards the difference in sentence between him and Ms. Pernas, the reason is obvious.
Что касается различия в уровнях образования, то имеются свидетельства того, что эти формы действительно различны, по крайней мере в некоторых условиях.
With regard to differences by education, there is evidence that the patterns are indeed changing in at least some settings.
8. Что касается различия между острым страданием (sofrimento agudo) и крайней усталостью (cansaço grave), то оба выражения следует толковать буквально.
8. Regarding the difference between intense suffering (sofrimento agudo) and severe fatigue (cansaço grave), both expressions are to be constructed literally.
301. Правительство отмечает, что в последние годы имело место улучшение положения, касающегося различий между мужчинами и женщинами в доступе к услугам служб здравоохранения и медицинского обслуживания.
301. The Government notes that in recent years there has been an improvement regarding the differences between men and women in health and medical services.
27. Представитель Нидерландов внес на рассмотрение неофициальный документ INF.13, касающийся различий между требованиями к маркировке съемных цистерн и требованиями к маркировке прочих цистерн.
27. The representative of the Netherlands presented informal document INF.13 regarding the differences in requirements for the markings between demountable tanks and other tanks.
28. Что касается различий, существующих в отношении требований, предъявляемых к процедуре проверки благонадежности между государственным и частным секторами, то его делегация не располагает точной информацией о нормах проверки благонадежности, существующих в частном секторе.
Regarding the difference in the requirements for security clearance between the State and private sectors, his delegation did not have accurate information on security regulations in private enterprises.
191. См. приведенный в настоящем докладе ответ правительства по пункту 30 заключительных замечаний, касающийся различий по признаку пола в трудовых отношениях в Норвегии (пункты 42−45 выше).
Reference is made to the Government's response to paragraph 30 of the concluding observations in the present report regarding gender differences in Norwegian working life (paras. 42 - 45 above).
94. Что касается различий между преступлениями пытки и посягательством на личность, то в интересах ясности следует отметить, что в соответствии с терминологией, используемой в уголовном законодательстве Арубы, только самые серьезные виды посягательства могут квалифицироваться в качестве пытки.
94. As regards the difference between the offences of torture and assault, it should be noted for the sake of clarity that under the terminology of Aruban criminal law only very serious forms of assault are eligible to be treated as torture.
Во-первых, что касается различий между инструкциями для сотрудников полиции и инструкциями для сотрудников жандармерии касательно применения силы и огнестрельного оружия, то г-н Крецмер не удовлетворен представленными объяснениями, согласно которым полиция действует главным образом в городских населенных пунктах, а жандармерия - в сельских районах.
First, regarding the difference between the instructions issued to the police and those issued to the gendarmerie regarding the use of force and when to open fire, he had not been convinced by the explanations given, to the effect that the police intervened chiefly in urban areas and the gendarmerie in rural areas.
regards differences
34. Некоторые делегаты указали, что в доклад следовало бы включить больше разъяснений, касающихся различий между требованиями к раскрытию информации о корпоративном управлении для публично котируемых компаний и для МСП.
Some delegates indicated that the report should have contained more explanations regarding differences between corporate governance disclosure requirements for listed companies and those for SMEs.
В качестве возможных проблемных вопросов в связи с переходом с систем выращивания побегов клубники на гидропонное производство Комитет указал на информацию, касающуюся различий в физиологических характеристиках растений, а также выявил, что гидропонные системы лишены затратоэффективности.
Information regarding differences in the physiological performance of plants and the lack of cost-effectiveness of soilless systems were identified by the Committee as potential issues of concern for strawberry runner systems moving to soilless production.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test