Translation for "что жалко" to english
Что жалко
Translation examples
Я говорила Пегги, что жалко, что после той прекрасной роли, которую Вы играли по телевизору, мы больше Вас не видели...
I was saying to Peggy... What a pity, after that nice role you have played on TV... we haven't seen you ever since...
Похвалы в адрес Специального докладчика не могут скрыть того факта, что он является лишь жалкой пешкой.
Lauding a ridiculous Special Rapporteur cannot conceal the fact that he is but a pitiful pawn.
Это действительно является жалким признанием, которое означает, что агрессия победила и что насилие стало средством урегулирования.
This indeed is a pitiful admission which means that aggression has triumphed and that violence is the means of settlement.
Жалко, что нам приходится терять этих способных коллег из Рабочей группы, поскольку оба они покидают Нью-Йорк.
It is a pity that we are losing those able colleagues from the Working Group, as both are leaving New York.
Она также рекомендовала внимательно подойти к вопросу об определении даты начала проекта, поскольку было бы жалко, если бы такая весьма хорошая инициатива потерпела крах изза того, что ее начали осуществлять в неподходящее время.
She also recommended careful determination of the best moment to start the project as it would be a pity if such a very good initiative was ruined by starting on the wrong foot.
Было бы жалко, если от этой практики отойдут, особенно учитывая, что более 50 государств обратились с этим вопросом в Специальный комитет по Уставу Организации Объединенных Наций и по укреплению роли Организации.
It would be a pity to depart from that practice, particularly since over 50 States had addressed the question in the Special Committee on the Charter of the United Nations and on the Strengthening of the Role of the Organization.
Жалко, если результатом работы Комиссии станет мертворожденный договор, который наносит ущерб обычно-правовым нормам об ответственности государств, несмотря на то, что нератифицированные конвенции могут оказывать влияние на практику государств.
It would be a pity if the Commission's work were to end up as a still-born treaty which damaged the customary rules on State responsibility, even though unratified conventions could have an influence on State practice.
Распространяя беспочвенную информацию и вымышленные сценарии, сфабрикованные его министерствами и ведомствами, Азербайджан затрудняет работу шестьдесят четвертой сессии Генеральной Ассамблеи и предпринимает жалкие попытки сфальсифицировать и исказить события в регионе.
By spreading groundless information and fictitious scenarios orchestrated by its governmental agencies and ministries, Azerbaijan hinders the proceedings of the sixty-fourth session of the General Assembly and demonstrates pitiful efforts to falsify and distort the developments in the region.
Распространяя абсолютно необоснованную информацию и сценарии с одобрения государственных ведомств и министерств, Азербайджан создает препятствия для работы ежегодной сессии Комиссии, демонстрируя жалкие усилия, направленные на искажение исторической последовательности событий, происшедших в этом регионе.
By spreading totally groundless information and scenarios authorized by governmental agencies and ministries, Azerbaijan hinders the proceedings of the annual session of the Commission, demonstrating pitiful efforts to distort the historical progression of events in the region. GE.01-12172 (E)
31. Разбросанные по десяткам временных лагерей вдоль южной границы Центральноафриканской Республики, беженцы влачат жалкое существование, которое заключается в отсутствии пищи, плохом или неудовлетворительном медицинском обслуживании и отсутствии медикаментов, примитивном жилье.
31. Scattered among a dozen makeshift camps along the southern border of the Central African Republic, the refugees live in precarious conditions, involving lack of food, poor or inappropriate medical care and lack of medicines and pitiful accommodation.
— А вам разве не жалко?
“And don't you pity her?
а возвращать-то было бы тяжеленько и жалко!
and to return them would be a bit difficult, and a pity!
Джиму стало очень его жалко, и мне тоже.
Jim pitied him ever so much, and so did I.
Безобразно и жалко было смотреть на нее, бегущую, плачущую, задыхающуюся.
It was grotesque and pitiful to see her running, weeping, choking.
— Жалко, что оно погибло, — тихо сказала Гермиона, покачав головой.
“It is a pity it broke,” said Hermione quietly, shaking her head.
Обратная теория Маха (тела суть комплексы ощущений) есть жалкий идеалистический вздор.
Mach’s converse theory (that bodies are complexes of sensations) is nothing but pitiful idealist nonsense.
Мне стало жалко его, и я тут же на месте предложил ему быть поваром у нас на корабле.
I was monstrously touched — so would you have been — and, out of pure pity, I engaged him on the spot to be ship's cook.
Гарри посмотрел на жалкую фигуру, скорчившуюся на полу, и кивнул — так, чтобы Петтигрю увидел.
Harry looked down at the pitiful figure on the floor and nodded so that Pettigrew could see him.
Жалко их, очень жалко!
Pity, great pity!
Сцена кажется мне то ли слишком жалкой, то ли не слишком жалкой.
The scene seems too pitiful to me or not pitiful enough.
Это был жалкий конец жалкой жизни, но Босх не ощущал печали.
It was a pitiful end of life. But he felt no pity.
– Они были так жалки?
“Were they so pitiful?”
На него было жалко смотреть.
It was a pitiful sight.
– Жалко будет, если пристрелят.
- It will be a pity if they shoot.
Это было бы так жалко.
That would be a pity.
И ей было жалко его.
And she felt pity for him.
Ей было почти жалко его.
She almost pitied him.
и себя ему тоже жалко не было.
he felt no pity for himself.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test