Translation for "что жаль" to english
Что жаль
Translation examples
sorry that
Мне жаль, что он уезжает.
I am sorry to see him go.
Нам очень жаль, гн Болтон.
We are sorry, Mr. Bolton.
Как мне ни жаль, но мне больше нечего сказать вам.
I am sorry not to be able to tell you more.
Мне очень жаль, но изменить ее я не могу.
I am sorry, but I cannot change that.
Жаль, что я не могу быть вместе с вами сегодня.
I am so sorry that I cannot be with you in person today.
Нам очень жаль, что он оставляет свой пост.
We are very sorry to see him leave office.
Жаль только, что мне не удалось быть с вами в ходе всех дискуссий.
I am only sorry I was not able to be with you throughout the discussions.
И как ни жаль, я должен вам сказать, что на этом благородном форуме недостает существа.
I am sorry to say that substance is lacking in this august body.
Мне очень жаль, но эти жесткие рамки были установлены подготовительным органом.
I am sorry for this, but the preparatory body has established this tight schedule.
– Ну, это ничего, – ответила Лизавета Прокофьевна, – вазы не жаль, жаль тебя.
"Oh, that's nothing," replied Lizabetha; "I'm not sorry for the vase, I'm sorry for you.
жаль, что меня не было! Я за делом.
I'm sorry I wasn't there.
Мне жаль причинять боль кому бы то ни было.
I am sorry to have occasioned pain to anyone.
мне жаль, что я не имею права отвечать вам.
I'm sorry to say I have no right to answer you!
Жаль, что вы, кажется, умеете войти хорошо;
I'm sorry that you seem to be able to come into a room as gracefully as you do;
— …когда у вас только что родился сын… Римус, мне так жаль
“—right after you’d had your son… Remus, I’m sorry—”
— Мне очень жаль, правда, — тихо повторила Чжоу.
“I’m really sorry,” she said again.
однако я пошел и даже ничуть об этом не жалею и никогда не жалел.
but I done it, and I warn't ever sorry for it afterwards, neither.
— Мне жаль, что тебя не было с нами, Гарри. Впрочем, все прошло очень тихо.
“I’m sorry you couldn’t be there, Harry, it was very quiet.”
Между расчетами мелькнул ему раза два и соблазнительный образ Настасьи Филипповны; генерал вздохнул: – Жаль! Искренно жаль! Погибшая женщина!
Amid his new thoughts and ideas there came, once or twice, the image of Nastasia Philipovna. The general sighed. "I'm sorry, really sorry," he muttered. "She's a ruined woman.
Ему было жаль, по-настоящему жаль.
He was sorry, truly sorry.
Мне так жаль — мне всегда потом жаль.
I'm sorry--I'm always sorry afterwards.
Мне так жаль, Сэмс, так жаль.
So sorry, Sams, so sorry.
Жаль мне её, жаль! Но самого себя мне ещё больше жаль.
I'm sorry for her, very sorry! But not so sorry as I am for myself.
Мне жаль, очень жаль.
I’m sorry. I’m terribly, terribly sorry.”
– Мне жаль ее, по-настоящему жаль.
“I was sorry for her - deeply sorry for her.”
Мне очень жаль, Карамон, мне так жаль
I'm sorry, Caramon! So sorry!"
Мне и жаль его и досадно, но больше жаль.
I'm sorry for him and annoyed by him, but more sorry.
— Мне жаль, — выпалила она, — очень жаль!
“I’m sorry,” she said, “really sorry.
— Жаль ему! — передразнила она злобно. — Жаль!
"You're sorry, " she mimicked bitterly. "Sorry!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test