Translation for "что говорит правда" to english
Similar context phrases
Translation examples
Поэтому он обязан, а также желает говорить правду.
He was therefore bound to tell the truth, and determined to do so.
Я говорю правду, ибо правда делает человека свободным.
I tell the truth, because the truth makes one free.
Могу заверить их, что Бог поможет им, поскольку они говорят правду.
Heaven is theirs, I can assure them, because they are telling the truth.
До их сведения было доведено то, что на них не распространяется юридическая ответственность и что они должны говорить правду.
They were told that they were not subject to legal liability, and that they should tell the truth.
i) говорить правду и всемерно содействовать проверяющему в установлении фактов;
(i) Tell the truth and assist the examiner to the full in establishing the facts of his case;
77. Члены НАДОП обязаны говорить правду, когда их вызывают в суд.
77. Members of the NPRA are obliged to tell the truth when called upon by the courts.
Это означает, что вы можете мне доверять Когда я говорю. что говорить правду возможно не ставя больше жизней на риск.
It means that you can trust me when I say that telling the truth is impossible without putting more lives at risk.
Я знаю... И я понял, что говорить правду для развлечения публики гораздо легче, чем говорить правду потому, что это правда.
I am aware... and it occurred to me that telling the truth to entertain an audience isn't anywhere near the same as telling the truth 'cause it's the truth.
сестры нахмурились. – Не лгите, князь, говорите правду.
the sisters frowned. "Don't deceive me now, prince--tell the truth.
— Надеюсь, что вы говорите правду, поскольку все это было не только неумело, но и попросту глупо.
I hope you are telling the truth, because it was both clumsy and foolish.
— Я вам не верю, — сказал Реддл. — Она хочет, чтобы вы меня осмотрели, да? Говорите правду!
“I don’t believe you,” said Riddle. “She wants me looked at, doesn’t she? Tell the truth!”
Я еще мальчик. – Послушай, если ты говоришь правду, то тебе нечего бояться: никто тебя не тронет.
I'm only a boy.» «Look here, if you're telling the truth you needn't be afraid-nobody'll hurt you.
— Это сыворотка правды, жидкость без цвета и запаха, которая вынуждает того, кто ее выпьет, говорить правду, — сказала Гермиона.
“It’s Veritaserum, a colorless, odorless potion thar forces the drinker to tell the truth,” said Hermione.
— Да. — Докажите! — потребовал Реддл тем же властным тоном, каким только что приказал: «Говорите правду!»
“Yes, I am.” “Prove it,” said Riddle at once, in the same commanding tone he had used when he had said, “Tell the truth.”
— Профессор, Блэк говорит правду: мы сами видели Петтигрю… — Он убежал, когда профессор Люпин превратился в волка… — Стал крысой…
“Professor, Black’s telling the truth—we saw Pettigrew—he escaped when Professor Lupin turned into a werewolf—” “—he’s a rat—”
— Видите ли, сэр, тут такая история с Хагридом, — ответил Гарри, мгновенно сообразив, что самое верное сейчас, это говорить правду. — Он страшно расстроен.
“Well, sir, it’s Hagrid,” said Harry, who knew that the right thing to do just now was to tell the truth.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test