Translation for "что воры" to english
Что воры
Translation examples
that thieves
Не было собственников, и поэтому никогда не было воров.
As there were no owners, there were never thieves.
По какой причине производится ампутация рук у воров?
Why are the hands of thieves amputated?
Их называют ворами, убийцами и террористами.
The merchants were called thieves, killers and terrorists.
Мы против воров, продажных чиновников и нарушителей закона".
We are against thieves, corrupt officials and law breakers.
Воры под покровом ночи совершают свои преступления.
Thieves take refuge in the night in order to commit their crimes.
Воры предпочитают похищать в особенности автотранспортные средства гуманитарных организаций.
Vehicles belonging to humanitarian agencies were particularly targeted by thieves.
Воры взломали входную дверь и похитили вещи незначительной ценности.
Thieves broke open the entrance door and stole small value articles.
Международное судоходное сообщество не может оставаться в заложниках у требований этих воров и преступников.
The international shipping community cannot be held hostage to the demands of such thieves and criminals.
Поэтому они являются не гарантами безопасности и спокойствия своего собственного народа, а ворами и грабителями.
They are not, therefore, protectors of the safety and security of their own people, but rather thieves and robbers.
Источники сообщают, что воры ушли с более чем на миллион долпаров военного вооружения, включая снайперские и штурмовые винтовки, и даже гранатомет.
Sources say that thieves got away with over a million dollars in military-grade weaponry, including sniper rifles, assault rifles and even a grenade launcher.
– Домашние воры, а еще и…
HOUSE-thieves as well as-
Лучший друг воров и разбойников!
Best friend of thieves and plunderers!
– однако удивление превозмогло, и Торин добавил: - Но как вы овладели наследием моего дома, хотя есть ли нужда спрашивать у воров? - Мы не воры! – с достоинством возразил Бард.
But wonder overcame him and he added: “But how came you by the heirloom of my house—if there is need to ask such a question of thieves?” “We are not thieves,” Bard answered.
Но, пока мы живы, ни один вор без борьбы не унесет ни малейшей крупицы золота.
But none of our gold shall thieves take or the violent carry off while we are alive.
Пока перед воротами стоит вооруженной войско, мы видим в вас воров и грабителей.
While an armed host lies before our doors, we look on you as foes and thieves.
Воры! Пожар! Убийство! Такого еще не бывало с тех самых пор, когда он завладел горой!
Thieves! Fire! Murder! Such a thing had not happened since first he came to the Mountain!
Перед внутренней серебряной дверью стояли два гоблина, а наверху были начертаны стихи — предостережение для возможных воров.
Two goblins stood before the inner doors, which were made of silver and which carried the poem warning of dire retribution to potential thieves.
— Воняет на весь дом и ворюга в придачу, но она-то чем лучше, мерзкая старая осквернительница рода со своими пащенками, дом моей госпожи опоганили, ох, бедная моя госпожа, если бы она знала, если бы она только знала, какое отребье они сюда пускают, что бы она сказала старому Кикимеру, ох, стыд какой, грязнокровки, оборотни, осквернители рода и воры, бедный старый Кикимер, что он может сделать…
“…smells like a drain and a criminal to boot, but she’s no better, nasty old blood traitor with her brats messing up my mistress’s house, oh, my poor mistress, if she knew, if she knew the scum they’ve let into her house, what would she say to old Kreacher, oh, the shame of it, Mudbloods and werewolves and traitors and thieves, poor old Kreacher, what can he do…”
Жрец воров и ворующий жрец.
A priest of thieves, and a thieving priest.
И все там в Лондоне вор на воре.
And all the people at London are thieves, dirty thieves.
Сказал, что Гильдия Воров — это ничего кроме как кучка воров, и ничего больше.
Said the Thieves' Guild was nothing but a pack of thieves, or something.
Они, конечно, воры.
Just thieves, of course.
— ВОРЫ! — сказал другой.
THIEVES!’ said another.
— Значит, для этого ты связался с ворами? — С ворами, государь?!
“You consorted with thieves to carry out his punishment?” “Thieves. Your Majesty?
С ворами и ангелами?
The thieves and angels of it?
А может быть, это воры?!
Perhaps it was thieves?
Держу пари, что воры использовали патроны к пистолету Макарова.
I'd wager the thieves were using... Makarov bullets.
Это не объясняет того, что воры делали на складе.
That doesn't explain what the thieves were doing in the warehouse.
Поэтому больше вероятность, что воры работали с Похоронным бюро.
So more likely the thieves are working with the Funeral Home.
Итак, похоже, что воры провели здесь не более двух минут.
Okay, looks like the thieves were in and out in under two minutes.
Ладно, наша первоочередная задача удостовериться, что воры не провернут новое ограбление.
Well, our first priority is to make sure the thieves don't strike again.
И я не думаю, что воры нуждались в пятом члене в сговоре.
And I can't see how the original thieves would've needed a fifth conspirator.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test