Translation for "что была тайна" to english
Что была тайна
  • what was the secret
  • that was a mystery
Translation examples
that was a mystery
Никаких тайн уже нет.
There are no mysteries here.
Сердце каждой культуры - это ее подход к самой великой из тайн: тайне Бога.
The heart of every culture is its approach to the greatest of all mysteries: the mystery of God.
На раскрытие тайн океанов потребуется несколько поколений.
The mystery of the oceans will require several generations to unravel.
Почему Эритрея сталкивается с этими проблемами, не является тайной.
Why Eritrea is facing those challenges is not a mystery.
Нет никакой тайны в связи со стоящими перед нами задачами, даже если они грандиозные.
There is no mystery to the challenges facing us, even if they are formidable.
Содержание этих соглашений о сотрудничестве никогда не являлось тайной.
The terms of these cooperation agreements have never been a mystery.
Наука разгадывает тайны крошечных человеческих генов и безграничного космоса.
Science is unravelling mysteries in the tiniest of human genes and in the vast cosmos.
Как у Эфиопии оказались копии этих частных писем - остается тайной.
How Ethiopia obtained copies of these private letters remains a mystery.
Базовые научные исследования развенчали многие тайны, окружающие вирус, и то, как он вызывает заболевание.
Basic research studies unlocked many of the mysteries of the virus and how it causes disease.
– Но, Веллингтон, в этом-то и есть тайна! Вода была там!
"But, Wellington , that's the mystery. The water was there.
– Это и есть тайна Арракиса, – отозвался он.
"It's the precious mystery of Arrakis," he said.
Он был невыразимец, он работал в Отделе тайн!
He was an Unspeakable—he worked in the Department of Mysteries!
Но в ней есть какая-то тайна… что-то произошло, когда он читал.
Yet, it contained a mystery . something had happened while he read from it.
Он очутился в знакомом коридоре Отдела тайн.
He had fallen right into the corridor leading to the Department of Mysteries.
Как можно, купаясь в бассейне, разгадать тайну золотого яйца?
How on earth was this supposed to help solve the mystery of the egg?
Сказочная россыпь была причиной многих трагедий и окружена тайной.
This lost mine was steeped in tragedy and shrouded in mystery.
И ни разу им не попадались признаки воды… Но тайна – настоящая тайна, Веллингтон! – это колодцы, пробуренные во впадинах и чашах. Вы читали о них?
They've never found water traces there, anyway. But the mystery, Wellington , the real mystery is the wells that've been drilled up here in the sinks and basins. Have you read about those?"
Но есть тайны и тайны;
But there are mysteries and mysteries;
Но иногда тайна — это не тайна.
But sometimes a mystery isn’t a mystery.
– А когда для вас тайна перестала быть тайной?
And when is a mystery no mystery at all?
-- В тайне она началась, в тайне продолжалась, в тайне, похоже, и окончится.
“In mystery it began, in mystery it went on, in mystery it is to end, apparently.”
Это была тайна, великая и ужасная тайна.
It was a mystery, a great and terrible mystery.
И вот пример тайны, которая не тайна.
And this is an example of a mystery which isn’t a mystery.
Оно было тайной, а тайны не были его специальностью.
The feeling was a mystery, and mysteries weren’t his specialty.
– Он состоит из тайн и от тайн зависит.
It is made up of mystery and dependent upon mystery.
Многие ошибочно принимают эти тайны за всю тайну.
Many take these mysteries for the whole mystery.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test