Translation for "чрезмерность" to english
Translation examples
Эксперты не обнаружили каких-либо излишних или чрезмерно сложных проектов, не оправданных с учетом местных требований.
No redundant or overly designed projects in excess of requirements, as determined by local conditions, were identified by the experts.
Эксперты не выявили каких-либо излишних или чрезмерно сложных проектов, превышающих требования, вытекающие из местных условий.
No redundant or overly elaborate projects in excess of requirements, as determined by local conditions, were identified by the experts.
В отношении этих трех органов нельзя говорить о чрезмерности, поскольку каждый из них имеет свою отдельную сферу компетенции и играет свою основополагающую роль.
There was no redundancy between the three entities, since each had a distinctive area of competence and a fundamental role to play.
28. Во всем мире чрезмерно жесткие документарные требования при пересечении границ и недостаточно высокий уровень автоматизации обязательных торговых процедур серьезно сдерживают развитие торговли.
28. Across the world, redundant documentation requirements at border crossings and a lack of automation of mandatory trade procedures seriously hamper trade.
Решение уничтожать в будущем все избыточное стрелковое оружие является частью стратегии южноафриканского правительства, направленной на свертывание чрезмерного и дестабилизирующего накопления стрелкового оружия.
The decision to destroy all redundant small arms in future forms part of the South African Government's strategy to curtail the excessive and destabilizing accumulation of small arms.
Проводимое в настоящее время создание современной правовой основы для управления отходами должно быть направлено на обеспечение внутренней последовательности и полноты в том, что касается задач и инструментов управления, однако при этом следует избегать чрезмерного дублирования.
The current establishment of a modern legal basis for waste management should aim at internal consistency and completeness with regard to management tasks and instruments, but avoid redundancies.
Нас также беспокоят такие моменты, как: необходимость обеспечения того, чтобы прокурор не был чрезмерно загружен расследованиями, а также вопрос о том, как он может содействовать координации деятельности национальных правоохранительных учреждений заинтересованных правительств.
Our concern includes the need to avoid redundant investigative work by the Prosecutor and how he/she can facilitate coordination among the national law-enforcement agencies of interested Governments.
Г-н ван Бовен критиковал эти заявления как "чрезмерные", ибо они отражают (хотя, как он считает, в несоразмерных и излишних выражениях) то, что уже является следствием этих двух статей.
Mr. van Boven had criticized those statements as “redundant” because they reflected (albeit in what he considered to be inappropriate or excessive terms) what was already the effect of those two articles.
Поэтому позвольте мне заметить Комиссии, что только после того, как крупные ядерные державы стали обладать огромными запасами ядерного оружия, они убедились в необходимости объявить системы биологического и химического оружия ненужными и чрезмерными на международном уровне.
Let me therefore suggest to the Commission that, only after possessing vast numbers of nuclear weapons, were the major Powers convinced of the need to make biological and chemical-weapon systems internationally superfluous and redundant.
Операция "Излишняя Чрезмерность" продолжается!"
Operation "Extreme Redundancy" is carrying on!
Борги ценят эффективность, а не чрезмерность.
The Borg value efficiency, not redundancy.
Дук-Чхун просто чрезмерно многословен.
Duk-chun is an expert at saying redundant things.
Можно допустить, что романы Вальтера Скотта грешат чрезмерным многословием.
There is, I admit, an intolerable amount of redundant verbiage in Scott's novels.
Экипажи из девяти человек были чрезмерно велики, являлись мерой и гарантией безопасности.
A crew of nine was a safety measure, a morale improver, a redundancy system.
Но главное — он не хочет признать свою ответственность за несчастье, которое с ним произошло, Не понимает, что попал в беду из-за собственной глупости. — И своего члена. — Чрезмерно активного. Джордж хихикнул. — Вы правы, судья.
But Raley refuses to accept responsibility for his misfortune, which came about because of his own stupidity.” “And his dick.” “Redundant.” George snuffled a laugh. “You have a point, Judge.”
Комитет также считает, что сметные расходы на аренду чрезмерны.
The Committee also believes that the estimated rental costs are exorbitant.
Дополнительные потребности объяснялись чрезмерно высокими ценами на услуги в Либерии.
Additional requirements were the result of exorbitant prices for services in Liberia.
Также не следует допускать того, чтобы принцип комплементарности чрезмерно ограничивал компетенцию суда.
For example, the principle of complementarity should not impose exorbitant limits on the court's jurisdiction.
На них часто ложится долговое бремя ввиду того, что они вынуждены платить чрезмерные комиссионные за трудоустройство.
They often find themselves in debt bondage as a result of exorbitant recruitment fees.
Бесспорно то, что в развивающихся странах структурные изменения повлекли за собой чрезмерные человеческие издержки.
It is irrefutable that in developing countries structural changes have exacted an exorbitant human cost.
22. Представитель Соединенных Штатов высказался против этого предложения, расходы на реализацию которого были бы чрезмерными.
22. The representative of the United States was not in favour of the proposal, the cost of implementing which would be exorbitant.
В письме говорилось, что журналистам часто назначают чрезмерный залог, иногда доходящий до 500 000 долл. США.
They wrote that journalists were often subjected to exorbitant bail, at times totalling as high as $500,000.
Однако возможности граждан в получении доступа к правосудию серьезно ограничиваются чрезмерно высокой стоимостью юридических услуг.
However, the ability of citizens to access justice was compromised by the exorbitant legal costs of securing a lawyer.
Израильские власти не обеспечивают достойного обслуживания, несмотря на то, что школьники оплачивают чрезмерные расходы.
The Israeli authorities provide no services worth mentioning, even though students pay exorbitant school fees.
Ваши требования чрезмерны. Таковыми же будут и мои.
Your terms are exorbitant... so must mine be.
С чего бы еще тогда вам платили такие чрезмерные суммы?
Why else would anyone pay your exorbitant fees?
Годы тренировок, каждый из них увеличивал и без того чрезмерную цену.
Years of training, each mounting to exorbitant cost.
А эти эксклюзивные и, если честно, чрезмерно расплодившиеся офисы Летучих отрядов
And these exclusive and, frankly, exorbitant Sweeney offices
Полагаю, мистер Райдер вы находите эту суммой чрезмерной.
I imagine, Mr. Rayder, you find that sum to be exorbitant.
Прибыли этих купцов должны были быть столь же чрезмерными и обременительными.
The profit of those merchants would be almost equally exorbitant and oppressive.
Увеличи- ли ли чрезмерные прибыли купцов Кадикса и Лиссабона капитал Испании и Португалии?
Have the exorbitant profits of the merchants of Cadiz and Lisbon augmented the capital of Spain and Portugal?
В этом случае многочисленность и разбросанность купцов делает для них невозможным заключение какихлибо общих соглашений, и конкуренция между ними является достаточной, чтобы воспрепятствовать им извлекать чрезмерные барыши.
In this case the number and dispersed situation of the different traders renders it impossible for them to enter into any general combination, and their competition is sufficient to hinder them from making very exorbitant profits.
Поэтому прибыль от торговли, которую Франция и Англия ведут со своими колониями, хотя, без сомнения, и несколько выше той, которую они получали бы при допущении свободной конкуренции всех других наций, но все же отнюдь не чрезмерна;
The profits of the trade, therefore, which France and England carry on with their colonies, though no doubt somewhat higher than if the competition was free to all other nations, are, however, by no means exorbitant;
Пошлина за чеканку, если бы она не была чрезмерна, увеличивала бы стоимость слитков на всю стоимость взимаемой суммы, потому что при повсеместной исключительной монополии правительства на чеканку монеты ни одна монета не может появиться на рынке по более дешевой цене, чем оно сочтет это нужным.
The seignorage, if it was not exorbitant, would add to the bullion the whole value of the duty; because, the government having everywhere the exclusive privilege of coining, no coin can come to market cheaper than they think proper to afford it.
Наши предки воображали, по-видимому, что люди смогут покупать хлеб дешевле у фермера, чем у хлеботорговца, который, как они боялись, будет брать с них сверх цены, уплаченной им фермеру, чрезмерную прибыль в свою пользу.
Our ancestors seem to have imagined that the people would buy their corn cheaper of the farmer than of the corn merchant, who, they were afraid, would require, over and above the price which he paid to the farmer, an exorbitant profit to himself.
Так велики были траты коммерческих кругов этих двух торговых городов, что чрезмерные прибыли не только не увеличили общего капитала страны, но, по-видимому, оказались недостаточными для того, чтобы сохранить в прежних размерах капиталы, от которых они получались.
Such has been the tone of mercantile expense in those two trading cities that those exorbitant profits, far from augmenting the general capital of the country, seem scarce to have been sufficient to keep up the capitals upon which they were made.
Это была игра даже для его чрезмерного выигрыша, а он выиграл чрезмерно.
It was a game to even out his exorbitant winnings—and he had been winning exorbitantly.
К сожалению, биржевые цены этих геннотехнических фирм, мягко говоря, чрезмерны.
Unfortunately, the stock prices of the genetic engineering companies are exorbitant.
Он не имел полномочий говорить за Керевала, но он понял, что цена Стакиса была чрезмерной.
He had no right to speak for Kereval, but he knew Stakis's price was exorbitant.
Это может показаться чрезмерным, но старый хитрец Титус Помпо зорко следит за возможностями рынка.
This may seem exorbitant, but shrewd old Titus Pompo charges what the market will bear.
А все, что он знает, это что мы готовы принять его чрезмерные условия и любое из его абсурдных требований.
For all he knows we are prepared to meet his exorbitant terms and every one of his absurd conditions.
Судя по всему, маленький колдун закупил провизию у цыган на много дней, и цена не была чрезмерной.
By this, Kadji correetly guessed that the little wizard had purchased provisions for many days from the gypsies, and at a price not too exorbitant.
Мне кажется, что это — принимая во внимание современные мне события — едва ли можно почитать чрезмерным требованием к природе и обстоятельствам...
Which seems to me, when I look about at my contemporary scene, no exorbitant gift from nature or circumstance to demand—
– Я подсунул вам договор с чрезмерно завышенными требованиями по зарплате, и вы его подписали, хотя нашли их решительно неприемлемыми. Почему?
“I handed you a contract of employment with an exorbitant amount of money for salary. You signed it despite feeling it was too high. Why?”
Вам будут платить высокую зарплату, не считая, разумеется, платы за приобретение фирмы, которую лично я считаю несколько чрезмерной.
You'd still be carried on the payroll at a hefty salary in addition, of course, to the acquisitions price, which I'll admit I feel is exorbitant.
Всё ещё не привыкнув к своему безграничному богатству, Квиллер посчитал сумму чрезмерной, однако, решительно настроенный отправиться в Картофельные горы, согласился с условиями и заплатил половину всей суммы.
Still unaccustomed to limitless wealth, Qwilleran considered the rent exorbitant, but he was determined to go to the Potatoes, and he agreed to take the inn for three months, half the rent payable in advance.
Это требование отнюдь не является чрезмерным.
This is not an extreme demand.
Плитки из базальта чрезмерно дороги.
Basalt tile is extremely expensive.
Случайные чрезмерно высокие значения не учитываются.
Occasional extreme peaks shall be disregarded.
d) чрезмерно высокое давление, связанное со стремлением преуспеть.
(d) Extreme pressure to succeed.
Это кажется чрезмерным.
It seems extreme.
Чрезмерная вулканическая активность.
Extreme volcanic activity.
Чрезмерный эмоциональный скачок.
Extreme emotional stimulus.
Да, чрезмерная жестокость.
Yeah, it's extreme cruelty.
Скорее, контролировал чрезмерную набожность.
I'm administering extreme unction!
Тогда почему такая чрезмерная реакция?
So... why the extreme reaction?
Как они называют чрезмерный оптимизм?
What do they call extreme optimism?
Юноша, 15 лет, чрезмерно агрессивен.
15-year-old male, extremely combative.
Оба убийства совершены с чрезмерной жестокостью.
There's extreme overkill in both.
Может быть, чрезмерная жестокость была одной из них.
Its extreme severity was, perhaps, one of those causes.
Даже те шотландские банки, которые никогда не отличались чрезмерной неосторожностью, нередко вынуждались прибегать к этому разорительному методу.
Even those Scotch banks which never distinguished themselves by their extreme imprudence, were sometimes obliged to employ this ruinous resource.
Вам не кажется это чрезмерным?
Isn’t that extreme?”
Реакции — чрезмерны.
You’re reacting too extremely.
— Это кажется… чрезмерным. — Так и предполагалось.
“Seems… extreme.” “It is meant to be.
Доходя до грани чрезмерной паранойи.
To the point of extreme paranoia.
– «Чрезмерная чувствительность к изменениям гравитации».
Extreme sensitivity to gravitational variations.
— Не расточайте чрезмерных милостей, государь мой.
No need to extend your mercy to the extreme, my lord.
Впрочем, чрезмерное самобичевание не входило сейчас в его расчеты.
Still, extreme self-abuse was not really interesting to him, either.
Нечего было так чрезмерно заботиться об отце!
You didn't need to take all that extreme care of Father!
- Другой способ потребует чрезмерных усилий, ваше величество.
The alternative is extremely strenuous, your Majesty.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test