Translation for "членов в отношении" to english
Членов в отношении
Translation examples
Я хотел бы проконсультироваться с членами в отношении будущего продления работы Второго комитета.
I should also like to consult members regarding a future extension for the work of the Second Committee.
Отвечая на комментарий одного из членов в отношении контактных групп, он подтвердил, что их совещания, в соответствии с обычной практикой, будут иметь чередующийся график работы.
Responding to a comment by one member regarding contact groups, he confirmed that, as was the usual practice, their meetings would be staggered.
По мнению организаций, директивные органы могли бы пойти дальше и определить общие требования к отчетности для своих членов в отношении внебюджетных средств и средств из регулярного бюджета.
Organizations suggest that legislative bodies could go further by deciding on common reporting requirements for their members regarding extrabudgetary as well as regular budget funds.
Она присоединяется к вопросам и замечаниям других членов в отношении статьи 3 Пакта и выражает пожелание узнать точное содержание нового Закона борьбе с насилием в отношении женщин.
She associated herself with the questions and comments of other members regarding article 3 of the Covenant, and wished to know the precise content of the new law criminalizing violence against women.
Общая позиция постоянных членов в отношении права вето, несмотря на некоторые различия по ряду аспектов этого вопроса, заключается в том, что право вето является ключевым вопросом и представляет собой основу системы коллективной безопасности.
The general perception of the permanent members regarding the veto, despite nuances regarding certain aspects of the issue, is that the veto is at the core and is the sustaining force of the system of collective security.
Г-жа Орловски (Директор Секретариата директивных органов) принимает к сведению обеспокоенность государств-членов в отношении числа бездействующих неправительственных орга-низаций и рекомендации относительно прекращения действия консультативного статуса этих организаций.
Ms. Orlowski (Director of the Policymaking Organs Secretariat) took note of the concerns of members regarding the number of inactive non-governmental organizations and the recommendations to discontinue the consultative status of those organizations.
Совет страховых бюро ознакомился с позицией своих членов в отношении внесения предлагаемых изменений в приложение 2, и в результате этого Руководящий комитет предложил внести в текст некоторые дополнительные изменения для рассмотрения на девяносто четвертой сессии Рабочей группы по автомобильному транспорту.
The Council of Bureaux has surveyed its members regarding the proposed changes to Annex 2 and as a result the Management Committee has proposed some additional changes to the text for consideration by the ninety-fourth session of the Working Party on Road Transport.
содействовать обмену информацией между членами и ассоциированными членами в отношении национальных стратегий и передовых методов в поддержку <<зеленого>> роста и, если будут поступать просьбы, оказывать дальнейшую помощь в разработке национальных стратегий в этом отношении и сообщить о результатах этой работы Комиссии на ее шестьдесят восьмой сессии.
To facilitate the exchange of information among members and associate members regarding national strategies and best practices in support of green growth and, if requested, to further assist in developing national strategies in this regard, and to report the results to the Commission at its sixty-eighth session.
13/ В статье VIII Устава Международного валютного фонда устанавливаются общие обязательства членов в отношении невведения ограничений на текущие платежи, включая перевод прибылей, отказа от установления дискриминационной валютной практики, обеспечения конвертируемости балансов, принадлежащих иностранным гражданам, предоставления информации, проведения консультаций между членами по вопросам существующих международных соглашений и сотрудничества в вопросах политики регулирования резервных активов.
13/ Article VIII of the International Monetary Fund's Articles of Agreement prescribes general obligations for Members with respect of the avoidance of restrictions on current payments, including remittances of profits, avoidance of discriminatory currency practices, convertibility of foreign-held balances, furnishing of information, consultation between members regarding existing international agreements, and collaboration regarding policies on reserve assets.
member states with regard
215. Пункты 15 и 16 изменили обязательства государств-членов в отношении замораживания активов.
215. Paragraphs 15 and 16 modified the obligations of Member States with regard to the asset freeze.
104. Кроме того, эффективное осуществление мандата зависит от воли государств-членов в отношении своих судебных систем.
Ultimately, effective implementation of the mandate depends upon the will of Member States with regard to their own domestic jurisdiction.
Одним из основных элементов будут попрежнему оставаться обязательства и национальная ответственность государств-членов в отношении своего собственного развития.
One core element will continue to be the responsibility and ownership by Member States with regard to their own development.
Также возросли и ожидания государств-членов в отношении разработки/осуществления программ, финансируемых со счета развития, и контроля и оценки таких программ.
The expectations of Member States with regard to the programming, monitoring and evaluation of the Development Account have also increased.
Кроме того, давно назрела необходимость обеспечения справедливого географического распределения между государствами-членами в отношении числа сотрудников в Секретариате.
In addition, the attainment of equitable geographical distribution among Member States with regard to the number of staff in the Secretariat is long overdue.
Представительный характер Генеральной Ассамблеи подтверждает и укрепляет обязательства, которые мы берем на себя в качестве государств-членов в отношении ее целей.
The representative character of the General Assembly validates and reinforces the commitments that we assume as Member States with regard to its objectives.
В заключение выступающий заявляет о приверженности его страны принципу коллективной ответственности государств-членов в отношении финансирования расходов Организации.
Lastly, he reaffirmed his delegation's attachment to the principle of shared responsibility of Member States with regard to the financing of the Organization's expenses.
71. Солидарность и понимание, проявленные государствами-членами в отношении программы и бюджетов на 2014 - 2015 годы свидетельствует об их поддержке работы Организации.
The solidarity and understanding shown by Member States with regard to the programme and budgets for 2014-2015 was proof of their commitment to the work of the Organization.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test