Translation for "читать все это" to english
Читать все это
Translation examples
Я не собираюсь читать все это.
I don't wanna read all this.
Мы читаем все это почти подсознательно.
We read all this almost subliminally.
— Я не уверена, что мне следовало читать все это.
“I don’t know if I should have read all those things!
Вы читали произведения этих прекрасных писателей, мистер Манди?
You have read all of these fine writers, Mr. Mundy?
— Ты читала всё это? — Гай кивнул в сторону постели. — Нет, не всё.
“Did you read all that?” He nodded toward the bed. “No, not all that.
Я читал все это лишь затем, чтобы отвлечь себя от страшного чувства голода.
I read all this to take my mind off how hungry I was.
«Хрен тебе! – решил я про себя. – Вычитывать тридцать шесть глыб для меня (я читаю медленно) – это год работы, а я еду не больше чем на месяц…»
It would take me a year to read all thirty-six slabs (I’m a slow reader), and I didn’t plan to be there more than a month.
Фактически он умел читать по-английски, по-арабски и на иврите, поскольку у себя на родине читал на этих языках газеты с незапамятных времен.
In fact, he could read English, Hebrew and Arabic, having read all three in the newspapers of his homeland since before he could remember.
Пока я читал все это, поедая сэндвич с индейкой и беконом, мне невольно пришлось обратить внимание на странное поведение сидящих за столиком через зал.
While I read all of this and ate a club sandwich, I gradually began to notice what the men across the room were doing.
Я читал все это и много, много больше, будь оно все проклято: собрание газетных вырезок о необъяснимых событиях, которые дядя Сильван считал доказательствами истинности своей веры.
I read all this and more—damnably more: the collection of newspaper clippings of inexplicable happenings, accounted for by Uncle Sylvan as evidence of the truth in which he believed.
…Вы – если бы вы читали все это не в моих записях, похожих на какой-то древний, причудливый роман, – если бы у вас в руках, как у меня, дрожал вот этот еще пахнущий краской газетный лист – если бы вы знали, как я, что все это самая настоящая реальность, не сегодняшняя, так завтрашняя, – разве не чувствовали бы вы то же самое, что я?
You, had you not read all this in my records—which look like an ancient, strange novel—had you, like me, held in your trembling hands the newspaper, smelling of typographic ink … if you knew, as I do, that all this is a most certain reality—if not the reality of today, then that of tomorrow—would you not feel the very things I feel?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test