Translation for "четко дифференцированы" to english
Четко дифференцированы
Translation examples
Следует четко дифференцировать эти два вида процедур.
These two types of procedures must be clearly differentiated.
Это поможет нам четко дифференцировать, входят ли в объем намечаемых запрещений операции оружейного применения "земля - космос", "космос - космос" или "космос - земля".
This will help to clearly differentiate whether terrestrial-to-space, space-to-space or space-to-terrestrial weapon-to-target engagements are the scope of the intended prohibitions.
100. Специальный комитет считает, что при проведении любой операции по поддержанию мира необходимо заботиться о том, чтобы в соответствии с мандатом задачи полиции и военных четко дифференцировались.
100. The Special Committee considers that, in conducting a peacekeeping operation, care should be taken to ensure that, consistent with the mandate, police and military tasks should be clearly differentiated.
94. Специальный комитет полагает, что при проведении той или иной операции по поддержанию мира особое внимание следует уделять обеспечению того, чтобы, в соответствии с мандатом, функции полиции и воинских контингентов были четко дифференцированы.
94. The Special Committee considers that, in conducting a peacekeeping operation, care should be taken to ensure that, consistent with the mandate, police and military tasks should be clearly differentiated.
С самого начала должно быть ясно, что объединенная структура никоим образом не должна пытаться внести путаницу в условия службы национальных и международных сотрудников, которые четко дифференцированы.
It should be made clear from the start that a united structure should not in any way bring with it attempts to confuse the conditions of service for national staff with international staff, which are clearly differentiated.
В свете специфических особенностей биологического оружия и сложности контроля над ним необходимо обсудить и сформулировать необходимые определения и объективные критерии, включая перечни бактериологических (биологических) агентов и токсинов, с тем чтобы четко дифференцировать запрещенную и разрешенную деятельность.
In the light of the special characteristics of biological weapons and the complexity of verification, it is imperative to discuss and formulate necessary definitions and objective criteria, including lists of bacteriological (biological) agents and toxins, so as to clearly differentiate the prohibited activities from those allowed.
296. В этих условиях и с учетом наличия четко дифференцированных секторов в сельской местности — современных предприятий, традиционного сектора и недавно возникших населенных пунктов — правительство страны решило проводить дифференцированную политику, при которой, не упуская из виду меры, направленные на развитие самого современного сектора сельскохозяйственной экономики, главное внимание уделяется необходимости в срочном порядке разрешить сложные проблемы традиционных крестьян и жителей населенных пунктов.
295. In these circumstances and in view of the existence of three clearly differentiated sectors in the countryside, namely, modern enterprises, the traditional sector and recently established settlements, the Government has decided to implement a differentiated policy which does not neglect measures intended for the most modern sector of the agrarian economy, but focuses primarily on the urgent need to solve the difficult problems of traditional peasants and the inhabitants of settlements.
По данным исследования, подготовленного ведущей консалтинговой фирмой, организациям с высокоэффективными системами управления ИКТ присущи следующие общие черты: четко дифференцированные организационные стратегии; ясные организационные цели в отношении инвестиций в ИКТ; участие в управлении ИКТ руководителей высокого уровня; стабильный характер управления ИКТ, характеризующийся незначительными динамическими изменениями; отлаженные, формальные процессы предоставления исключений; и формальные методы коммуникации.
According to a study from a premier consulting firm, organizations with high-performing ICT management share the following traits: clearly differentiated organizational strategies; clear organizational objectives for ICT investments; high-level executive participation in ICT management; stable ICT management, with few changes from one year to the next; well-functioning, formal exception processes; and formal communication methods.
Согласно исследованию, проведенному одной из ведущих консультационных фирм, организации с высокоэффективным управлением ИКТ имеют, как правило, следующие общие характеристики: четко дифференцированные стратегии оперативной деятельности; ясные оперативные цели для инвестирования в ИКТ; участие руководителей высокого уровня в управлении ИКТ; стабильное управление ИКТ с незначительными изменениями из года в год; четко функционирующие официальные процессы исключения; и официальные методы связи.
According to a study of a premier consulting firm, organizations with high performing ICT governance tend to share the following common traits: clearly differentiated business strategies; clear business objectives for ICT investments; high-level executive participation in ICT governance; stable ICT governance, with few changes from one year to the next; well-functioning, formal exception processes; and formal communication methods.
10. При рассмотрении вопроса о гражданской полиции Комитет, отметив ее возросшую роль и расширение ее участия в операциях по поддержанию мира, подчеркнул, что функции полиции и воинских контингентов должны быть четко дифференцированы; элементы гражданской полиции должны быть полностью учтены в процессе планирования операций по поддержанию мира; Секретариат должен подготовить проект руководящих общих принципов; государства-члены должны повысить эффективность своих процедур набора, с тем чтобы обеспечить развертывание наиболее квалифицированных кадров, и необходимо укрепить Группу гражданской полиции.
10. In examining the question of civilian police and noting their increasing role and participation in peacekeeping operations, the Committee had emphasized that police and military tasks must be clearly differentiated; civilian police elements must be fully integrated into peacekeeping planning; the Secretariat must develop draft guidelines on general principles; Member States must enhance their national recruitment procedures with a view to ensuring the highest quality in deployment, and the Civilian Police Unit must be strengthened.
Цель терапии здесь, скорее, состоит в том, чтобы помочь завершить стадию отделения-индивидуации (В-2), чтобы у человека развились сильное «Я» и четко дифференцированные-интегрированные эмоциональные границы.
Rather, the aim of therapy here is to help complete the separation-individuation stage (F-2), so that the person emerges with a strong self and clearly differentiated-integrated emotional boundaries.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test