Translation for "чем это возможно" to english
Чем это возможно
Translation examples
than this is possible
Разработка набора данных о размере и структуре занятости в органах общего управления с достижением более полной международной сопоставимости, чем это возможно в настоящее время.
Developing a set of data on the size and structure of employment in general government with more international comparability than is currently possible.
Комиссия сможет их использовать для определения приоритетов и контроля за разработкой стандартов в течение более длительного периода времени, чем это возможно на данный момент.
These can be used by the Commission to set priorities and monitor the development of standards over a longer time-horizon than is now possible.
Основанный на реестрах процесс позволяет быстрее отбирать персонал, чем это возможно в настоящее время, и одновременно поддерживать высокое качество сотрудников.
A roster-based process will permit more rapid selection than is currently possible while ensuring that the quality of staff remains at the highest level.
с) Вопросник в отношении опыта работы с компьютерами и Интернетом позволяет получить более подробную информацию по данным вопросам, чем это возможно во время отборочного интервью с кандидатами.
(c) The questionnaire on computer and Internet experience allows us to ask more detailed questions about these topics than it is possible for the recruiter to ask during a screening interview.
31. Комиссия, возможно, пожелает рекомендовать Генеральной Ассамблее учредить седьмую рабочую группу, с тем чтобы можно было в большем объеме вести нормотворческую деятельность, чем это возможно в настоящее время.
31. The Commission may wish to recommend to the General Assembly that a seventh working group be created, so as to allow for more legislative development than is currently possible.
Эффективное использование всех официальных языков на официальных мероприятиях, в частности носителями этих языков; на официальных заседаниях секретариатам следует, когда это возможно и реально, использовать официальные языки, помимо английского.
Effectively use all official languages in official events, in particular native speakers of these languages; secretariats should use official languages other than English whenever possible and meaningful in official meetings.
Это соответствует положениям пункта 29 документа А/56/656: "Должностные лица Секретариата в своих выступлениях перед межправительственными или экспертными органами на заседаниях, обслуживаемых устным переводом, будут поощряться использовать, когда это возможно, другие официальные языки, помимо английского".
This is in line with Resolution 56/656, para. 29: "Secretariat officials appearing before intergovernmental or expert bodies will be encouraged, when they address meetings with interpretation services, to use official languages other than English whenever possible."
86. Другое предложение состояло в том, чтобы исключить некоторые положения из предложенного пункта, с тем чтобы его полный текст гласил следующее: "В тендерной документации должно указываться минимальное число подрядчиков или поставщиков - которое [, если это возможно,] должно быть не менее трех, - которых закупающая организация намеревается пригласить к участию в переговорах и, если это уместно, их максимальное число".
Another suggestion was to delete some provisions in the proposed paragraph so that the entire paragraph would read as follows: "The solicitation documents must set out the minimum number of suppliers or contractors, which shall be not less than three, [if possible,] which the procuring entity intends to invite to participate in the negotiations and, where appropriate, the maximum number."
Любое человеческое тело под ее контролем будет управляться куда более эффективно, чем это возможно с помощью вашего природного неповоротливого мозга.
Any human body under its direction will be operated far more efficiently than is ever possible by the slow, uncertain biochemical processes of the natural brain.
Аргумент Мендас заслуживает более серьезного внимания и критического подхода, чем это возможно в кратком выступлении.
Mendus's argument deserves more attention and a more critical approach than are possible in a brief statement.
Это открывает перед государствами-участниками более широкие возможности при представлении докладов, чем это возможно в рамках других международных документов.
That enabled States parties to enjoy a wider scope of reporting than was possible under other international instruments.
Более того, те хозяйства, которые нанимают отдельных работников, обычно отбирают и используют их более бережно, чем это возможно в крупных хозяйствах.
Moreover, those that hire a few workers tend to select and manage them more carefully than is possible on large estates.
Работа в этом направлении велась путем взаимодействия на местном уровне, т.е. в более непосредственной форме, чем это возможно в рамках действующих межправительственных форумов.
This was achieved through actual contact at the field level, that is, in a more direct way than is possible in established intergovernmental forums.
Как таковая, она предоставляет возможность для более глубокого, чем это возможно в Первом комитете, рассмотрения тех проблем, которые еще не созрели для переговоров где бы то ни было в другом месте.
As such, it offers an opportunity to go into more depth than is possible in the First Committee with respect to issues not yet ripe for negotiations elsewhere.
Кроме того, региональные программы также будут нести ответственность за решение проблем и разработку стратегий, требующих более широкого или более конструктивного подхода, чем это возможно обеспечить на страновом уровне, например, налаживание организационных сетей между организациями в ряде стран.
In addition, regional programmes will be responsible for addressing problems and devising strategies that require a broader or more collaborative approach than is possible at the country level, such as networking among organizations in several countries.
Передача функций КПП Европейскому банку реконструкции и развития (ЕБРР) могло бы явиться наилучшим способом продолжения его деятельности на более устойчивой основе, чем это возможно в настоящее время при специальной поддержке доноров.
Internalization of PPC functions within the European Bank for Reconstruction and Development (EBRD) may be the best way of ensuring that its activities can continue on a more sustainable basis than is possible with ad hoc donor support.
Позитивным является также воздействие на финансирование; фактически потребности в государственных финансовых ресурсах со временем уменьшатся, и постоянный характер работы может сделать контракты на обслуживание более привлекательными и, возможно, менее дорогостоящими, чем это возможно при проведении "разовой" операции.
Positive are also the effects on financing; in fact the demand of public financial resources will be diluted over time and continuous operations might make service contracts more attractive and possibly cheaper than is possible in a "one shot" operation.
Ценность этого проекта заключается в его международном масштабе: показатели и эконометрические расчеты в рамках того же методологического подхода применялись в различных странах таким образом, чтобы можно было с большей степенью достоверности, чем это возможно в настоящее время, проводить сквозные сопоставления по странам.
Its added value is its international scope: indicators and econometric estimates based on the same methodological approach were compiled in various countries so that cross-country comparisons could be conducted in a more reliable way than is possible now.
Либо он боится меня больше, чем это возможно… либо, он составляет планы».
Either he’s more frightened of me than is possible… or he’s laying plans.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test