Translation for "человеческое знание" to english
Человеческое знание
Translation examples
Однако при нынешнем уровне человеческих знаний это невозможно.
But with the current state of the human knowledge it is not quite possible.
Она является движущей силой распространения человеческих знаний и цивилизации.
It has driven the spread of human knowledge and civilization.
Кроме того, он способствует проведению исследований во всех сферах человеческих знаний и активно сотрудничает в вопросах изучения и решения общенациональных проблем.
It also promotes research in all spheres of human knowledge and may cooperate in the study and solution of national problems.
11. Г-н Гриниус отметил, что Канада всегда поддерживала космическую деятельность и межпланетные исследовательские миссии как способ расширения человеческих знаний.
11. Mr. Grinius mentioned that Canada has always supported space activities and planetary exploration missions as a way of expanding human knowledge.
Для детей потенциальная польза глобализации состоит в развитии информационно-коммуникационных технологий, открывающих доступ к огромным богатствам человеческих знаний, которые ранее были недоступны.
For children, the potential benefits lie in information and communication technologies, which are unlocking vast stores of previously inaccessible human knowledge.
Исследуя тайны и возможности Вселенной с помощью данных самых современных космических систем, Италия способствует прогрессу и расширению человеческих знаний.
Italy contributes to the progress and expansion of human knowledge by exploring the mysteries and the opportunities of the universe, through data obtained from high-tech space systems.
Человеческие знания выражаются в языковой форме, и язык, конструктивными элементами которого являются слова, есть по своей природе социальный институт, а не просто частное дело.
Human knowledge is expressed in linguistic form, and language, with words as its building blocks, is inherently a social institution and not just a private matter.
Человеческое бытие и человеческие знания о собственном бытии и бытии других в настоящем и в прошлом выражаются в языке: а сущность языка заключается в его коммуникативной способности.
Human existence and human knowledge about self-existence and about the existence of others, in the present and in the past, is expressed in language: and the essence of language lies in its communicative capacity.
Лишь объединенными усилиями, с помощью высококвалифицированных международных специалистов, новых технологий, которые делают прорыв в области человеческих знаний, мы сможем решить эти задачи.
Only through integrated efforts and the help of highly qualified international specialists and new technologies representing breakthroughs in human knowledge can we solve these problems.
- Ты выше человеческих знаний. - Только вы можете его спасти.
- 'You are beyond human knowledge'
Его "Естественная история" - величайшая энциклопедия, охватывающая все области человеческих знаний.
His Natural History is the great encyclopedia covering all human knowledge at the time.
Наш ум должен быть сосредоточен на усовершенствовании человеческих знаний, а не на интимных подробностях жизни других людей.
Our minds should be focused on the advancement of human knowledge, not the intimate details of other people's lives.
¬ам была поручена св€щенна€ об€занность - видеть, что человеческа€ культура, человеческое знание, человеческа€ любовь и вера, никогда не погибнут во вселенной.
You have been entrusted with a sacred duty - to see that human culture, human knowledge, human love and faith, shall never perish from the universe.
Цель Дидро, в создании этой энциклопедии, была в том, чтобы собрать воедино все и каждую области человеческого знания, чтобы создать книгу, которая могла бы изменить образ мысли человека.
'Diderot's aim for his encyclopaedia was to assemble 'each and every branch of human knowledge, creating a volume 'that had the power to change men's common way of thinking.
Но если серьёзно, то самое главное, из-за чего я хочу попасть на Марс — я верю, что мой долг как учёного заключается в расширении границ человеческого знания.
But on a more serious note: The most important reason I want to go to Mars is that I believe, as a scientist, it's my duty to push the boundaries of human knowledge forward.
В восемнадцатом столетии философы считали все человеческое знание, включая естественные науки, областью приложения своих сил и обсуждали такие вопросы, как было ли у Вселенной начало.
In the eighteenth century, philosophers considered the whole of human knowledge, including science, to be their field and discussed questions such as: did the universe have a beginning?
Различные области человеческого знания находятся в совершенно неравном положении.
The fields of human knowledge are unbalanced.
Раньше он и не догадывался, что запас человеческих знаний так велик.
He had never dreamed that the fund of human knowledge bulked so big.
Часть за частью мы собираем вместе все недостающие фрагменты человеческих знаний.
Slowly, we piece together the missing parts of humanity's knowledge.
Таким образом, все виды человеческих знаний перешли к нашему народу.
In this way, all manner of human knowledge passed into our people.
Инженер казался им воплощением изобретательности, хранилищем всех человеческих знаний.
The engineer was to them a microcosm, a compound of every science, a possessor of all human knowledge.
- МАКРОН - логическая машина, в распоряжении которой вся сумма человеческих знаний.
MACRON is a logic machine with the totality of human knowledge at its disposal.
Сюда вовлечено что-то непостижимое, какая-то сила, пока еще не охваченная человеческим знанием.
Something occult must be at work, some force as yet beyond human knowledge.
Фонд всегда беспокоит судьба любого исследования, которое может внести вклад в сокровищницу человеческих знаний.
The Foundation is always interested in anything which will add to human knowledge.
Есть некоторые замечательные достижения в человеческом знании, которые профаны считают магией.
There are certain remarkable developments in human knowledge in general use which are commonly referred to by the laity as magic.
– Данный феномен лишь подтверждает общеизвестный факт: Вселенная больше пределов человеческого знания.
- This phenomenon only confirms a well-known fact: the Universe is beyond the limits of human knowledge.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test