Translation for "человеческие страдания" to english
Человеческие страдания
Translation examples
К сожалению, сегодня нет недостатка в человеческих страданиях.
Sadly, today there is no shortage of human suffering.
Многие человеческие страдания были облегчены.
Much human suffering has been alleviated.
Подобные масштабы человеческих страданий являются беспрецедентными.
This magnitude of human suffering is without precedent.
Боль подобных человеческих страданий невыразима и невыносима.
The sacrilege of such human suffering is unbelievable and painful to bear.
Степень человеческих страданий этих людей трудно себе представить.
The magnitude of this human suffering is without precedent.
Между деньгами и человеческими страданиями не может быть обменного курса.
There can never be an exchange rate between money and human suffering.
Мы против смертельных приговоров, несправедливости и человеческих страданий.
We are against the death penalty, injustice and human suffering.
Средства массовой информации "живьем" транслируют картины человеческих страданий.
The media broadcasts live images of human suffering.
Беспристрастный. Не реагирующий на человеческие страдания.
Cinical... numb by human suffering.
Я могу сопереживать малейшим человеческим страданиям.
I can sense the slightest human suffering.
Я на постоянной диете человеческих страданий.
I'm on a steady diet of human suffering.
Он веками совершенствовал искусство человеческих страданий.
He has spent centuries perfecting the art of human suffering.
Каждый макет - история человеческого страдания... в таких подробностях!
Each tableaux, a story of human suffering... ..in such detail!
Не пойму, что ты устраиваешь пир из человеческих страданий?
I wouldn't understand that you feast on human suffering?
Так ты что, думаешь, ты монополист в области человеческих страданий?
You think you got the market cornered on human suffering?
Человеческие страдания - такая уникальная привилегия, не так ли? Он - чистые данные!
Human suffering is such a unique privilege, isn't it ?
Конечно, моё желание снять картину о человеческих страданиях стоило мне кучи нервов.
I had a lot of nerve wanting to make a picture about human suffering.
Разве ты не ощущаешь величия в человеческих страданиях?
Don’t you understand the magnificence in human suffering?’
Здесь мы научимся облегчать человеческие страдания и болезни.
This is where we can alleviate human suffering and disease.
Человеческие страдания нас давно уже не трогают.
It is a long time since we have been moved by human suffering.
Хватит платить человеческими страданиями за нашу Силу!
No more paying for our Power with human suffering!
Существует мнение, что боги выше человеческих страданий.
It was thought that gods had transcended all human suffering.
Потому он и смог воздвигнуть все это великолепие для облегчения человеческих страданий.
Here truly he has built a magnificent achievement for the relief of human suffering.
Помимо прекрасных и редких животных, он увидел немыслимую нищету и человеческие страдания.
In addition to the beautiful animals, he had seen squalor and human suffering of unmatched depth.
Требования ее профессии научили Ирину относиться отстранено и расчетливо к человеческим страданиям.
The demands of her profession had trained Irene to maintain an aloof, calculating stance toward human suffering.
Это было человеческое страдание, в котором коренились идеалы его общества, почва, на которой они взошли.
This was the human suffering in which the ideals of his society were rooted, the ground from which they sprang.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test