Translation for "часть швейцарии" to english
Часть швейцарии
Translation examples
Швейцария опубликовала <<Директивные указания, касающиеся регистрации и написания названий в процессе проведения земельных и кадастровых обследований в немецкоязычной части Швейцарии>>.
Switzerland published the "Directives relating to capture and spelling of names in land and cadastral surveying in the German-speaking part of Switzerland".
54. Г-н Шпенле (Швейцария) говорит, что кантонам, являющимся неотъемлемой частью Швейцарии с 1848 года, надлежит уважать международное право.
Mr. Spenlé (Switzerland) said that cantons, which had been an integral part of Switzerland since 1848, had to respect international law.
После проведения в 2006 году исследования о распространении насильственных браков в Швейцарии Фонд SURGIR провел во франкоязычной части Швейцарии кампанию по повышению осведомленности для информирования о наличии этой проблемы и организовал телефонную линию помощи для жертв.
After a 2006 study on the prevalence of forced marriage in Switzerland, the SURGIR Foundation launched an awareness-raising campaign in the French-speaking part of Switzerland to shed light on the problem and put in place a telephone helpline for victims.
20. Вне зависимости от того, какой из двух вариантов будет (предположительно) утвержден для целей установления нового индекса корректива по месту службы для Женевы, может ли любой из них с точки зрения правомерности, практической оправданности и рациональности также применяться в отношении международных гражданских служащих, работающих и живущих в других частях Швейцарии, включая, например, сотрудников Всемирного почтового союза (ВПС) в Берне и персонал, базирующийся в Лозанне, к которым всегда применялся и по-прежнему применяется ныне действующий индекс корректива по месту службы для Женевы?
20. Whichever of the two options is (hypothetically) adopted for a new post adjustment index for Geneva, can either of them, legally and on a practically justifiable and sound basis, also be applied and implemented to international civil servants working and residing in other parts of Switzerland, e.g., the Universal Postal Union (UPU) at Berne or staff based at Lausanne, to which the current Geneva post adjustment index has always been and still is applied?
Я так полагая, что комната Клэри часть Швейцарии?
I guess Clary's bedroom is in part of Switzerland?
Да, я работал нянькой во французской части Швейцарии..
Yes, I used to be a babysitter in the French part of Switzerland.
Действительно, в некоторых частях Швейцарии, где благодаря случайному соединению протестантских и римско-католических местностей обращение было не столь полное, обе религии не только терпятся, но и признаны государственными.
In some parts of Switzerland, accordingly, where, from the accidental union of a Protestant and Roman Catholic country, the conversion has not been so complete, both religions are not only tolerated but established by law.
— Это — французская часть Швейцарии.
This is the French part of Switzerland.
В этой части Швейцарии мы говорим по-немецки.
We speak a dialect of German in this part of Switzerland.
Это послужило ему напоминанием, что он находится в немецкоязычной части Швейцарии.
It was a reminder that he was in the German-speaking part of Switzerland.
— Самая очаровательная часть Швейцарии, насколько мне известно, — громко говорил на весь зал Берт, — это Бельзен.
“The part of Switzerland I find most charming,” Bert said loudly, “is Belsen.
Строили планы насчет свадьбы; Притчард предложил для заключения брака поехать в французскую часть Швейцарии, так как ему не хотелось делать это здесь, в немецкой ее части, а Констанс стало досадно, что она сама об этом прежде не подумала.
They made plans about the wedding, and Pritchard said they’d go to the French part of Switzerland to get married, because he didn’t want to get married in German, and Constance said she was sorry she hadn’t thought of it herself.
Такси мчалось по тихой сумеречной Большой набережной. Фонари еще не горели. Слева промелькнул строго симметричный английский сад; справа — административные здания, выстроенные во французском стиле в этой французской части Швейцарии.
His taxi had been speeding along the Grand Quai, hushed and dusky before street-lamps were kindled, with the formal stretch of the English Garden on the left. On the right ran tall formal houses, after the French fashion in this French part of Switzerland.
Нюрнберга? Через полчаса уже мирно сидели в баре, и все это происшествие казалось им смешным, забавным. Потом до конца лета, если кто-то из них совершал какой-то опрометчивый или глупый поступок, другие его непременно спрашивали недоверчиво: — Ты из какой части Швейцарии?
Nuremberg?” A half hour later, when they were sitting safely in a bar along the Promenade des Anglais, it had begun to seem funny to Martha and Munnie, too, and for the rest of the summer, whenever any one of them did something that seemed objectionable or foolish, the others would ask, incredulously, “What part of Switzerland are you from?”
Вся троица неслась сломя голову по окраинным улицам Ниццы — угрожающие крики за спиной становились все слабее. Берт бежал резво, пофыркивая; все время тряс правой рукой, занемевшей от силы того удара в твердый череп немца, и спрашивал теперь у Мунни: — Из какой ты части Швейцарии, приятель?
The three of them ran through the back streets of Nice, hearing confused shouting dying down behind them. Bert was chuckling as he ran, and shaking his right hand, which was numb from a German skull, and he kept saying to Munnie, “What part of Switzerland you from, Bud?
Едва передвигаясь, голый, он побрел туда, где рядом с его одеждой стояли Берт и Марта; с него скатывались ручейки воды. — Ну, из какой ты части Швейцарии, приятель? — проговорил Берт, когда он, наклонившись, взял в руки полотенце и стал энергично растирать застывшее тело; он весь дрожал, растирая себя грубой тканью. Услышал, как Марта засмеялась;
He wavered a little, but he stood up and, making himself smile, walked slowly, naked, with the water streaming off him, toward where Bert and Martha stood next to the little pile of his clothes on the beach. “Well,” Bert said as Munnie came up to them, “what part of Switzerland are you from, Bud?” As he bent over and picked up the towel and began to dry himself, shivering under the rough cloth, Munnie heard Martha laugh.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test