Translation for "часть света" to english
Часть света
Translation examples
Они являются выходцами из всех частей света.
They come from all parts of the world.
В этот режим включена не каждая часть света.
Not every part of the world is included in this regime.
Необходимо поддерживать мир во всех частях света.
Peace needs to be secured in all parts of the world.
Материнская смертность чрезвычайно высока в этой части света.
Maternal mortality was still excessively high in her part of the world.
И это лишь один вид преступления в одной части света.
And that is only one sort of crime in one part of the world.
Много путешествовал по Африке, а также по другим частям света
Have travelled far and wide in Africa as well other parts of the world.
Эксплуатация и насилие по признаку рождения встречаются во многих частях света.
Exploitation and violence based on birth are found in many parts of the world.
Могу отметить, что терроризм не сводится к ограниченной части света.
I may note that terrorism does not restrict itself to a limited part of the world.
Чад не перестает следить за кризисными ситуациями в других частях света.
Chad has not lost sight of the crisis situations prevailing in other parts of the world.
Определяющим фактором − как и в других частях света − являются экономические соображения.
The determining factor -- just as in other parts of the world -- has been of an economic nature.
Особенно в этой части света.
Especially in this part of the world.
Вы знакомы с этой частью света?
Do you know this part of the world?
Зимние бури в этой части света
Winter storms in this part of the world
—ейчас € живу в красивой части света.
I now live in this beautiful part of the world.
Надеюсь, не задержится в этой части света.
Hopefully not long for this part of the world.
В той части света всё по-другому.
Things are different in that part of the world.
Из этой части света обычно идет героин.
- Well, that part of the world, it's probably heroin.
Так называемые неперечисленные товары могли первоначально вывозиться во все части света.
The non-enumerated commodities could originally be exported to all parts of the world.
При таких условиях совсем не могла бы существовать какая бы то ни было торговля между различными частями света или эта торговля имела бы ничтожные размеры.
There could be little or no commerce of any kind between the distant parts of the world.
Кредиты подобного рода, как я полагаю, обычно предоставляются банками и банкирами во всех частях света.
Credits of this kind are, I believe, commonly granted by banks and bankers in all different parts of the world.
Торговля необложенными товарами, т. е. громадным большинством товаров, стала бы совершенно свободной и могла бы вестись во всех частях света со всеми возможными преимуществами.
The trade in the commodities not taxed, by far the greatest number, would be perfectly free, and might be carried on to and from all parts of the world with every possible advantage.
Последняя война являлась вообще столкновением из-за колоний, и весь расход, связанный с ней, в какой бы части света он ни производился, в Германии или в Ост-Индии, по справедливости должен быть поставлен на счет колоний.
The late war was altogether a colony quarrel, and the whole expense of it, in whatever part of the world it may have been laid out, whether in Germany or the East Indies, ought justly to be stated to the account of the colonies.
Она состояла из маиса, плодов хлебного дерева, картофеля, бананов и других растений, тогда вообще еще неизвестных в Европе и впоследствии не очень ценившихся в ней и не считавшихся столь же питательными, как обычные сорта хлеба и стручковых, которые с незапамятных времен возделывались в этой части света.
It consisted in Indian corn, yams, potatoes, bananas, etc., plants which were then altogether unknown in Europe, and which have never since been very much esteemed in it, or supposed to yield a sustenance equal to what is drawn from the common sorts of grain and pulse, which have been cultivated in this part of the world time out of mind.
Все до одного государства Древней Греции обладали очень незначительной территорией, и когда население какого-либо из них возрастало свыше того, что могла прокормить эта территория, часть его отсылалась на поиски нового местожительства в какой-нибудь отдаленной части света, поскольку наличие воинственных соседей, окружавших их со всех сторон, делало для каждого из них трудным делом заметное расширение своей территории у себя дома.
All the different states of ancient Greece possessed, each of them, but a very small territory, and when the people in any one of them multiplied beyond what that territory could easily maintain, a part of them were sent in quest of a new habitation in some remote and distant part of the world; the warlike neighbours who surrounded them on all sides, rendering it difficult for any of them to enlarge very much its territory at home.
— В этой части света всегда так.
It never does in this part of the world.
– Мы впервые в этой части света.
“This is our first time in this part of the world.”
Да и Сардион, кстати, находится в этой части света.
Besides, the Sardion is in this part of the world.
В этой части света люди сами заботились о себе.
Men took care of themselves in this part of the world.
Во всех частях света можно услышать такие легенды.
In all parts of the world one found such tales.
В этой части света Рим считали богатой землей.
Rome was the land of wealth, in that part of the world.
Ты не сможешь переписать законы в этой части света.
You can write off the law in this part of the world.
Предприятия «Скотт индастриз» были во всех частях света.
Scott Industries had interests in every part of the world.
of the light
Итак, ты не пропускаешь б'oльшую часть света в комнате за исключением одного места на стекле, и свет работает как естественный проектор.
So, you black out most of the light in the room except for one spot on the glass, and the light naturally projects.
Солнце яркое и нужно быть осторожным. Здесь у нас фильтр, который поглощает большую часть света, ведь фокусировать прямой свет от ядерного реактора на матрицу камеры или сетчатку глаза несколько опрометчиво.
We've got a filter on here that takes out pretty much all of the light because focusing the light from a nuclear reactor onto your camera or your retina wouldn't be a great idea, so you've got to be careful.
Часть света я выключил.
I put out some of the lights.
Часть света сгустилась вокруг того, что лежало под ним.
Some of the light had been drawn to what lay beneath.
Если мы – часть Света, если мы несем Добро – вправе!
If we are part of the Light, if we do Good, then I have every right!
Повсюду стояли черные свечи – они и давали большую часть света.
Black candles were scattered throughout, providing most of the light.
Образуемый соснами высокий полог задерживал большую часть света.
The overhead canopy created by a tall stand of Monterey pines blocked out most of the light before it got to the ground.
Кожа незнакомца была такой бледной, что сейчас, когда большая часть света падала от лампы, он выглядел желтым.
The stranger's skin was so pale that it looked yellow now that most of the light was from the lamp above.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test