Translation for "часть пути была" to english
Часть пути была
  • part of the way was
  • part of the road was
Translation examples
part of the way was
Мы прошли лишь часть пути.
We have come part of the way.
Мы прошли часть пути, решив не переходить границу Ливана, а остановиться у ливанского контрольно-пропускного пункта.
We went part of the way. The detainees decided not to enter Lebanon and to stop just before the Lebanese checkpoint.
i) запретить использование этой части путей, работ, машин или оборудования либо, при возможности ремонта или изменения этой части, запретить ее использование до производства должного ремонта или изменения; или
(i) prohibit the use of that part of the ways, works, machinery or plant, or, if it is capable of repair or alteration, prohibit its use until it is duly repaired or altered; or
55. Касаясь вопроса о сотрудничестве, Региональный директор пояснил, что сотрудничество ЮНИСЕФ с НПО в Перу является важной частью путей предоставления услуг во многих частях этой страны.
55. On the question of collaboration, the Regional Director clarified that UNICEF work with NGOs in Peru was an important part of the way services were provided in many parts of the country.
96. В соответствии со статьей 29 Постановления о фабриках в том случае, если инспектор убежден в том, что условия технологического процесса или выполняемой работы либо любая часть путей, работ, машин или оборудования угрожают безопасности, здоровью или благополучию любого работника, суд суммарной юрисдикции имеет право:
96. According to S.29 of the Factories Ordinance, if an inspector is satisfied that the conditions of the process or work carried out, or any part of the ways, works, machinery or plant being used, threatens the safety, health or welfare of any employee, a court of summary jurisdiction is empowered to:
Что касается норм безопасности труда, то Постановление предусматривает безопасное ограждение первичных двигателей (определяемых в Постановлении как "любая машина, двигатель или иной прибор, производящие механическую энергию с помощью пара, воды, ветра, электроэнергии, сжигания топлива или иного источника"), трансмиссионных механизмов, любой опасной части любой машины, а также "любой опасной части путей, работ или оборудования" (статья 16).
As regards safety standards, the Ordinance provides for the secure fencing of prime movers (which are defined by the Ordinance as "every engine, motor or other appliance which provides mechanical energy derived from steam, water, wind, electricity, the combustion of fuel, or other source"), transmission machinery, every dangerous part of any machinery, as well as "every dangerous part of the ways, works or plant" (S.16).
– Только часть пути.
Only part of the way.
– На большей части пути есть трактиры.
There are inns for part of the way.
Я провожала ее часть пути.
I walked with her part of the way.
Правда, часть пути я проехал на автобусе.
I rode part of the way in a bus.
Часть пути я проехал в такси.
I know I took a cab part of the way.
Ты сможешь держать вожжи часть пути.
You may take the reins for part of the way.
Большую часть пути птица молчала.
Bo greater part of the way the bird was silent.
— А что, если мы отбуксируем эту яхту часть пути?
How about if we towed the yacht part of the way back?
part of the road was
Мы готовы пройти свою часть пути.
We are ready to go down our part of the road.
Следовательно, речь идет о том, что часть пути уже пройдена.
This means, therefore, that part of the road has been travelled.
Было бы уместным напомнить, что одобрение Россией Договора об СНВ2 означает, что в направлении к началу его практического воплощения пройдена лишь часть пути.
We should note here that the approval of the START II Treaty by Russia means that only a part of the road has been covered towards launching its practical implementation.
В наших усилиях по достижению целей развития, поставленных в Декларации тысячелетия, и по укреплению демократии и демократического правления во всем мире направление прав человека должно быть неотъемлемой частью пути к успеху.
In our efforts to achieve the Millennium Development Goals and to strengthen democracy and democratic governance around the world, a human rights track must be an integral part of the road to success.
Ирак, разумеется, должен до конца пройти свою часть пути, возобновить в полном объеме сотрудничество со Специальной комиссией Организации Объединенных Наций и Международным агентством по атомной энергии (МАГАТЭ), выполнить соответствующие резолюции Совета Безопасности.
No doubt Iraq must fully travel its part of the road, resume full cooperation with the United Nations Special Commission and the International Atomic Energy Agency (IAEA) and implement relevant Security Council resolutions.
Межправительственному форуму, такому как Рабочая группа открытого состава, следует провести предметные дискуссии и выяснить все аспекты элементов, которые были бы частью пути в направлении ядерного разоружения, такие как определения, расщепляющиеся материалы, уничтожение запасов, проверка, укрепление доверия и т.д.
An intergovernmental forum, such as the Open-ended Working Group, to hold substantive discussions and clarify all the aspects of the elements, which would be part of the road towards nuclear disarmament, such as definitions, fissile materials, stockpiles destruction, verification and confidence building, etc.
Ехала она медленно, так как эта часть пути была наиболее опасной.
She drove slowly, for this part of the road became treacherous.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test