Translation for "часть земли" to english
Часть земли
Translation examples
part of the land
Согласно последним сообщениям, силы ИДФ постановили считать часть земли деревни Карьют государственной землей. ("Джерузалем таймс", 9 августа)
According to the latest developments, the IDF decided to consider part of the land of Qaryut village as state land. (The Jerusalem Times, 9 August)
Предлагаемое соглашение включало в себя обязательство городского совета принять необходимые меры по переводу части земли, на которой будут построены дома, из категории "нежилой земли" в категорию "земель городского поселения".
The proposed agreement included an obligation for the City Council to take the steps necessary to reclassify part of the land, where the houses would be constructed, from "non-residential" to "residential".
Например, можно добиться перемен, гарантируя кредитные средства заемщикам с низким уровнем дохода, с тем чтобы сократить риски, или позволяя частным застройщикам строить здания для высокодоходных жилых или коммерческих видов применения на части земли, высвобождаемой в результате сделок, касающихся совместного использования земли.
By guaranteeing credit funds to low-income borrowers in order to reduce risks, or allowing private developers to build for high-income residential or commercial uses on part of the land released by land-sharing deals, for example, changes can be induced.
На Мадагаскаре малые фермерские хозяйства, законтрактованные компанией <<Лекофрут>> для выращивания овощей, используют часть земли для производства риса как профилирующей культуры, причем продуктивность риса растет (с 3,6 до 6,0 т/га) благодаря применению компоста и навоза и рециркуляции отходов от выращивания овощей.
In Madagascar, small-scale farmers contracted by Lecofruit for vegetable production use part of the land for the production of rice, the staple crop, and the productivity of rice increases (from 3.6 to 6.0 tons/ha) thanks to the use of compost and manure and the recycling of waste from vegetable production.
50. Обращаясь к вопросу о равенстве де-юре и де-факто в семейных отношениях и в праве владения землей, она говорит, что с учетом замечаний Комитета по второму периодическому докладу в законодательство Кыргызстана были внесены поправки, предполагающие, что земельные участки могут быть разделены; это означает, что в случае развода женщина может получить свою часть земли, самостоятельно продать ее и т.д.
50. On the issue of de jure and de facto equality in family relations and ownership of land, she said that in the light of the Committee's comments on the second periodic report, Kyrgyz legislation had been amended to stipulate that plots of land could be divided; that meant that in the event of divorce, a woman could receive her part of the land, sell it independently, and so forth.
30. Датское меньшинство земли Шлезвиг-Гольштейн в самой северной части Федеративной Республике Германии насчитывает, согласно оценкам, около 50 000 чел., проживающих в районе этой земли под названием Шлезвиг, главным образом в городах Фленсбург, Шлезвиг и Хузум, а также в ряде других муниципалитетов к югу от границы с Данией и на юго-западе этой части земли Шлезвиг-Гольштейн.
30. The Danish minority in the Land Schleswig-Holstein in the most northern part of the Federal Republic of Germany amounts - according to estimates - to about 50,000 persons who are resident in the part of the Land called Schleswig - mainly in the cities of Flensburg, Schleswig and Husum as well as in several other municipalities south of the German-Danish border and in the south-west of this part of Schleswig-Holstein.
Если бы какой-нибудь отдельный продукт приносил меньшую ренту и прибыль, земля, на которой он возделывался, была бы обращена на производство хлеба или кормов, а если бы он приносил большую ренту или прибыль, часть земли, находящейся под хлебом или кормами, скоро была бы обращена под возделывание этого продукта.
If any particular produce afforded less, the land would soon be turned into corn or pasture; and if any afforded more, some part of the lands in corn or pasture would soon be turned to that produce.
- Эта часть земли смертельно больна.
This part of the land, it is already sick.
Эта часть земли была ранена.
This part of the land has been hurt.
- Мы часть земли, а этот город не просто земля.
We are part of the land, and this city is more than the land alone.
— Зато я помню, — промолвил Пророк. — Эта часть земли смертельно больна.
"I do," said the Prophet. "This part of the land, it is already sick.
Так вот, мне сообщают, будто бы часть земли самовольно захватили голодранцы из окрестных трущоб.
Now I am told squatters from a nearby slum have erected their huts on part of the land.
— Краснокожему в одиночку такое не построить, — промолвил он. — Мы — часть земли, а этот город не просто земля.
"Red man can't build this place alone," he said. "We are part of the land, and this city is more than the land alone.
Но вместе с тем они часть земли, часть жизни, часть зеленой тишины, а их смерть - это злой шум, поднятый бессмысленным убийством. Они уверовали в ложь и погибли.
but part of the land, part of the life, part of the green silence, and their death was an evil noise, their useless murder because they believed in a lie.
Даже развалины хижин, где жили бледнолицые, снова стали бы частью земли, приютив мелких животных, постепенно рассыпаясь в объятиях вьющихся лоз.
Even the ruins of the White man's buildings would be part of the land again, making homes for small animals, crumbling in the grip of the hungering vines.
Хочешь сказать, что правительство не может строить без этой части земли.
The government can't build without that piece of land? - Apparently not.
У тебя получилась узнать Кто владелец этой части земли?
Did you happen to find out who owns that little piece of land?
Возможно, я смогу продать две коровы и купить у него часть земли.
Maybe I can sell two cows... and buy a piece of land from him.
land of the
Если бы какой-нибудь отдельный продукт приносил меньшую ренту и прибыль, земля, на которой он возделывался, была бы обращена на производство хлеба или кормов, а если бы он приносил большую ренту или прибыль, часть земли, находящейся под хлебом или кормами, скоро была бы обращена под возделывание этого продукта.
If any particular produce afforded less, the land would soon be turned into corn or pasture; and if any afforded more, some part of the lands in corn or pasture would soon be turned to that produce.
- Мы часть земли, а этот город не просто земля.
We are part of the land, and this city is more than the land alone.
— Краснокожему в одиночку такое не построить, — промолвил он. — Мы — часть земли, а этот город не просто земля.
"Red man can't build this place alone," he said. "We are part of the land, and this city is more than the land alone.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test