Translation for "частными лицами" to english
Частными лицами
Translation examples
Исследования (субсидии частным лицам)
Research (subsidies to private individuals)
средств принимающей организации или частного лица
Receiving organization or private individual
Эти положения не применяются к частным лицам.
These provisions do not apply to private individuals.
Я не имею права искать для частных лиц.
I can't search for private individuals.
Я никогда не брал заказов от частных лиц.
I have never undertaken commissions for private individuals.
Никто не хочет слушать, что скажет частное лицо.
Oh, no one wants to hear from a private individual.
В таком случае я представляю доктора Каллена как частное лицо...
I represent Dr Cullen as a private individual in this matter...
Джеймс Делейни, частное лицо, недавно унаследовал участок земли - залив Нутка.
James Delaney, a private individual, has recently inherited a piece of land... Nootka Sound.
Не вижу ничего плохого в том, что частное лицо принимает приглашение.
I don't think it's wrong that a private individual should accept an invitation.
Один из них продал большое количество цинка, свинца и никеля... Частному лицу.
One of them sold a large amount of zinc, lead and nickel... to a private individual.
(Судья Дженсен) Поправьте, если я ошибаюсь, Профессор... но разве обыск не проводился частным лицом?
Correct me if I'm wrong, Professor... but wasn't the search conducted by a private individual?
роме того, сын пон€л, что ссужать правительства и королей гораздо более выгодно, чем частных лиц.
Meyer soon learned that loaning money to governments and kings was more profitable than loaning to private individuals.
Теперь я просто частное лицо.
I am merely a private individual nowadays.
– Я говорю как частное лицо, – сказал Завулон.
«I speak as a private individual,» said Zabulon.
Я прибыла по собственной воле как частное лицо.
I came on my own initiative, as a private individual.
и, наконец, непосредственная охрана частных лиц или предприятий, ощущающих реальную или воображаемую угрозу.
and personal protection for private individuals or companies.
– Французы, – провозгласил Кромвель, – не воюют с частными лицами.
‘The French,’ Cromwell decreed, ‘do not make war on private individuals.
— Этот «кто-нибудь» может так говорить, если он — частное лицо.
Then one could say so, if one were a private individual, discussing fine matter in a private context.
Таким образом, дело сводилось к частному лицу, что-то имеющему против него.
That took the matter back to a private individual with a private grudge.
– Вот это мы смогли проследить, все куплено у частных лиц.
The stuff we've been able to trace was all purchased from private individuals.
Она не работает на правительства, предпочитает частных лиц с огромным состоянием.
She doesn't work for governments, just private individuals with great wealth.
Эраст Петрович заговорил полуфразами: – А если бы я сам? Как частное лицо?
Erast Petrovich began speaking in half phrases. “What if I do it? As a private individual?
КИМ МИН ЧЖУН частные лица, которые инвестируют на слухах?
PARK Hee-soon Individuals who invest on rumors.
Третьей и последней обязанностью государя или государства является основание и содержание таких общественных учреждений и таких общественных работ, которые, будучи, может быть, в самой вы- сокой степени полезными для обширного общества в целом, не могут, однако, своей прибылью возместить расходы отдельного человека или небольшой группы людей; поэтому нельзя ожидать, чтобы частное лицо или небольшая группа частных лиц основывали и содержали их.
The third and last duty of the sovereign or commonwealth is that of erecting and maintaining those public institutions and those public works, which, though they may be in the highest degree advantageous to a great society, are, however, of such a nature that the profit could never repay the expense to any individual or small number of individuals, and which it therefore cannot be expected that any individual or small number of individuals should erect or maintain.
Но учтите -- только как с частными лицами.
But just as individuals, mind.
Все они не частные лица, а большие корпорации.
All three are corporations rather than individuals.
Никто не снимал там помещения – ни частные лица, ни фирмы.
There were no tenants, either individuals or businesses.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test