Translation for "части и части" to english
Части и части
Translation examples
Отделение части или частей территории
Separation of part or parts of the territory
Часть вторая: Часть доклада, касающаяся закрепленных в Пакте
PART II PART OF THE REPORT RELATING TO
Часть вторая: Часть доклада, касающаяся закрепленных
PART II. Part of the report relating to specific rights
Отделение части или частей территории: предоставление гражданства государства-преемника
Separation of part or parts of the territory: attribution of the nationality of the successor State
Часть первая: Часть доклада, касающаяся общих положений Пакта
Part I: Part of the report relating to general provisions of the Covenant
Не это, не то, часть этого, часть того.
Not this, not that; part this, part that.
Жуткое чувство охватило Андреаса: частью отвращение, частью боль, частью праведный гнев.
A horrible feeling seized Andreas, part loathing, part pain, part righteous rage.
Туда-сюда, туда-сюда, частью - выдумка, частью - правда.
In and out, in and out, part fiction, part fact.
Частью люди, частью машины, и каким образом могут они сами узнать, кто они на самом деле?
Part man, part machine, and how do they themselves know which is the real person?
Он вспомнил. Так вспоминаются вещи из детства: частью воспоминание, частью – воспоминание о воспоминании.
He remembered it, in the way you remember things from childhood, part memory, part memory of the memory: following the tennis ball into Mrs.
В них есть своего рода высшие стремления — частью тщеславие, частью бесплодное половое влечение, частью любопытство… Все это только смешит меня… Но я возлагаю большие надежды на эту пуму;
There is a kind of upward striving in them, part vanity, part waste sexual emotion, part waste curiosity. It only mocks me.
Она красива, молода, крепка, ее родственные связи самые удачные – часть Фудзимото, часть Миновара, она полна солнца и очень жизнерадостна.
She's beautiful, young, strong, her bloodline's the best, part Fujimoto, part Minowara, the sun dances in her, and she has an immense joy of life.
– Сорванный болт, – сказал Дэн, – это болт с прерванной винтовой нарезкой, какая бывает в орудийном казеннике и образуется удалением части или частей резьбы, а иногда является составным элементом ствола.
“An interrupted screw,” Dan said, “is a screw with a discontinuous helix, as in a cannon breech, formed by cutting away part or parts of the thread, and sometimes part of the shaft.
В своих мыслях Пендергаст медленно прошел по туннелю и оказался в просторном низком помещении с неровным полом, частью земляным, частью каменным, и сводчатым потолком.
In his mind, Pendergast made his way down the tunnel, which opened onto a broad, low open space, the irregular floor part earth, part stone, with a groined ceiling.
А у длинного здания «Рыба и омары», принадлежащего Годсо – частью склад, частью рыбный рынок – волны бьются о дальний причал, и пена взмывает вверх, заливая стены и крышу водой и водяной пылью.
This long building--part warehouse, part retail fish market--is far out on the dock. Waves smash into the dock, and foam splatters high, wetting the sides and roof of the building.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test